Придется признаться. Придется открыться. —
Увидеть, как падает ниц
И как пред тобою, царицей цариц,
Встает на колени царица!..
Довольно… Достаточно. Вырви колонну!
Разрушь. Саркофаг извлеки!.. —
«О муж мой!.. Ты слышал тот вопль?.. – Сопляки!
Послушайте мо-о-ой!!» —
С небосклона
Посыпятся звезды, земля содрогнется!
Младенец – умрет в тот же миг.
…Что смерть человека? – Не божий ли крик?..
Кричи, пока он не проснется!
Исида… Пора возвращаться обратно.
Ты скоро достигнешь земли
Египетской. Но оставайся вдали
От глаз ненавистного брата.
Осириса похоронить бы – как можно
Достойней!.. Вот только сперва
Спрячь гроб в камышах в дельте Нила. – Трава
Густая укроет надежно
Его от случайных непрошеных взоров.
Сама ж за сестрой поспеши,
Чтоб вместе оплакать.
…Шумят камыши,
Надежно сокрыв от позора
Осириса… – Но!.. (Никогда ведь не знаешь,
Где вынырнет вдруг крокодил…) —
В то место придет, как не раз приходил,
Охотясь, твой брат… – О, какая ж
Ирония скверная! Случай нелепый!.. —
Завидев знакомый предмет,
Подпрыгнув, отпрянув, уставится Сет
На некогда великолепный,
А ныне кошмарный сундук… – Мертвеца ли?.. —
«Посмотрим… – Ты все еще тут,
Мой братец любимый!.. Целехонек, плут!
А я… – Мое сердце в печали!
Я долго оплакивал скорбный удел твой. —
Однако мне более люб
Твой нынешний облик, чем прежний… Сей труп
Нуждается, впрочем… в доделке!» —
И выхватит меч окаянный мерзавец
И станет рубить на куски
Бездвижное тело; – уму вопреки,
Покойника Сет растерзает!
А после по всей омываемой Нилом
Земле разбросает злодей
Останки Осириса, чтоб у людей
Последняя память остыла
О добром царе их, чтоб даже могилы
Осириса не было, чтоб
Никто ему горстки не бросил на гроб
Земли… – насыщавшейся Нилом.
Исида, да есть ли конец твоим бедам?!
Узнав о случившемся, вновь
Пускайся на поиски! – К бою готовь
Терпение. – Снова изведай
Дороги и тропы. В папирусной лодке
Весь Нил проплыви. В этот раз
Заботы с тобою разделит сестра —
Богиня безропотных, кротких
Усопших – богиня Покоя, Нефтида;
А с нею – и сын ее, бог
Дуата, Анубис – хозяин дорог,
Ведущих в загробье. – На вид он
Шакалоголов, а телесностью – людям
Подобен. Для многих из них
Он бог погребения и проводник
В Тишайшее царство. Но чуден
Анубис не только обличьем, но также
И родом:…когда-то давно
Поганому Сету примерной женой
Нефтида была, но вскуражил
Ей голову нехотя славный Осирис;
И вскоре, под видом сестры,
Во тьме полунóчной (о, сколь же хитры
Богини в любви!) заявилась
Нефтида на ложе Осириса; в этой
Ночи был Анубис зачат.
Засим она, плюнув в домашний очаг,
Бежала подальше от Сета.
…Исида, тебе-то всё это известно.
Но ты – не одна. Ты – одна
Из тех, из кого твоя жизнь сложена,
Из тех, для кого твоя песня.
А в песне твоей: чем страннее, тем дальше.
В ней время – особый язык. —
Грядущее прошлым становится вмиг.
А прошлое – кажется фальшью.
Что было – то будет. Что будет – то было.
Грядущее – то, что дано.
Причина и следствие – вместе. – Одно.
Твой выбор – единственный выбор.
И это Одно – безгранично; иначе
Нельзя быть единым. Но есть
Границы познания. Данные – есть.
А следствие – наша задача.
В познании – стимул. Узнать: что же дальше? —
Вот двигатель; радость игры.
Границы-то – временны!.. Есть две сестры:
Жизнь – смерть. – В этом фарше нет старших.
Исида! Вам, древним, известно поболе.
В жизнь-смерть поиграете вы,
А дальше-то что?! Божья воля, увы,
Для бога – всё та же неволя.
Так что было дальше, что будет в той песне
Твоей? – Вы смогли отыскать
Останки Осириса?.. —
В топях, в песках,
В полях, в городах – повсеместно,
Где вы обнаружите бренного тела
Какую б то ни было часть,
Везде воздвигайте во имя и в честь
Владыки надгробные стелы. —
Пусть память о нем не умрет, сохранится
Повсюду: в камнях, да в сердцах
Людей, что надгробья придут созерцать.
И пусть настоящей гробницы
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу