• Пожаловаться

Уильям Шекспир: Макбет. В переводе Александра Скальва

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир: Макбет. В переводе Александра Скальва» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. ISBN: 9785005686602, категория: Поэзия / Драматургия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Уильям Шекспир Макбет. В переводе Александра Скальва

Макбет. В переводе Александра Скальва: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Макбет. В переводе Александра Скальва»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга – новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса об узурпации власти, об убийце короля, захватившем трон и не сумевшем справиться с грузом своей новой власти, вставшем на путь расправы с недовольными и новых преступлений, приводящий его к гибели от справедливого возмездия, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям и студентам, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.

Уильям Шекспир: другие книги автора


Кто написал Макбет. В переводе Александра Скальва? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Макбет. В переводе Александра Скальва — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Макбет. В переводе Александра Скальва», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

МАКБЕТ

Потом решим.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Лишь внятен будь и рад,

Угрозу выдаст суетливый взгляд:

Мне остальное предоставь.

Уходят

СЦЕНА VI. Перед замком Макбета

Фанфары и факелы. Входят ДУНКАН, МАЛКОЛЬМ, ДОНАЛЬБЕЙН, БАНКО, ЛЕННОКС, МАКДАФФ, РОСС, АНГУС и свита

ДУНКАН

Стоит в приятном месте этот замок.

Живой и сладкий воздух нежен так

Для наших чувств.

БАНКО

А стриж – гость лета, часто

Живущий в храме, к сей обители

Любовью подтверждает нам, что неба

Здесь чуден запах: нет стены, угла,

Опоры, козырька, где б им не свито

Висячих колыбелей для птенцов.

Где он живёт, там воздух, я заметил,

Изыскан так.

Входит ЛЕДИ МАКБЕТ

ДУНКАН

А вот и госпожа!

Порой любви докучность неприятна,

Но всё ж мы благодарны за любовь.

Пусть Бог простит нас за мученья ваши,

А вам воздаст за нас.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Все хлопоты,

Что мы удвоим дважды в каждом месте,

Бедны и единичны против тех

Наград, богатых, многих, чем Вы в прошлом

Наполнили наш дом, и поздних тех

Достоинств, что на них легли. Осталось

На Вас молиться нам.

ДУНКАН

Тан Кавдор, где?

Мы мчались по пятам за ним, задумав

Приём устроить13 13 Намёк переведён, как сказан Шекспиром, и понятен без аналогий., но он лихо гнал.

Была любовь, остра, как шпора, в помощь

Ему, прибыть нас раньше. Госпожа,

Мы, к ночи, Ваши гости.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Мы Вам слуги,

Имея слуг, себя и всё своё

В счёт Вашей милости, по Вашей воле

Всё Вам вручаем.

ДУНКАН

Дайте Вашу руку.

Пойдём к хозяину. Его люблю,

Ему дарить продолжу нашу милость.

При Вашем позволенье, госпожа.

Уходят

СЦЕНА VII. Замок Макбета

Гобои и факелы. Входят Дворецкий и Слуги с блюдами, посудой, ложками и ножами, проходя по сцене.

Затем входит МАКБЕТ

МАКБЕТ

Когда б решимость завершала дело —

Лишь сделай! – было б славно. Если бы

Убийству стать преградой для последствий,

Успехом только, чтоб один удар

Мог всем быть и при том – всего финалом,

То не с обрыва, с отмели времён

Мы прыгнули14 14 «То не с обрыва… жизнь» – метафора переведена, как сказана Шекспиром, и понятна без разъяснений.бы в будущую жизнь. Но,

В таких делах есть суд над нами здесь.

Кровавый наш урок вернётся, чтобы

Учителей сгубить: так правый суд

Вручает нам же чашу с нашим ядом.

Он верит мне вдвойне: во-первых, я

Как родственник и подданный, не должен

Желать такого. Во-вторых, закрыть

Убийце должен дверь хозяин дома,

А не с ножом к ней красться. А Дункан

Всегда так мягко правил, был так светел

В своём величии, что ангелы

Его достоинств возопят с проклятьем

Его ухода, трубным голосом.

И жалость, как младенец беззащитный

Под вихрем, как небесный херувим,

Верхом на, воздуха, гонцах незримых,

Акт страшный донесёт во все глаза,

Что ветер заглушит слеза. Решимость

Пришпорить нечем мне, тщеславьем лишь,

Что каждый раз, в седло вскочить пытаясь,

Слетает наземь.

Входит ЛЕДИ МАКБЕТ

МАКБЕТ Ну…, как там дела?

ЛЕДИ МАКБЕТ

Почти поужинал. Зачем ты вышел?

МАКБЕТ Он спрашивал меня?

ЛЕДИ МАКБЕТ Догадлив ты.

МАКБЕТ

Идти не след нам дальше в этом деле:

Им награждён недавно. Заслужил

Я много золотых людских оценок,

Чей новый блеск хотел бы я носить,

А не бросать так скоро.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Что, надежда

Была пьяна, когда увлёкся ей?

Теперь, проспавшись – зелена и блекла

Та, что доступной виделась такой?

Так вот чему твоя любовь подобна.

Ты, что, боишься в деле быть таким,

Как и в желанье? Иль владеть хотел бы

И украшеньем жизни, и, как трус,

Жить в уважении к себе, позволив

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Макбет. В переводе Александра Скальва»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Макбет. В переводе Александра Скальва» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Макбет. В переводе Александра Скальва»

Обсуждение, отзывы о книге «Макбет. В переводе Александра Скальва» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.