• Пожаловаться

Уильям Шекспир: Макбет. В переводе Александра Скальва

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир: Макбет. В переводе Александра Скальва» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. ISBN: 9785005686602, категория: Поэзия / Драматургия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Уильям Шекспир Макбет. В переводе Александра Скальва

Макбет. В переводе Александра Скальва: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Макбет. В переводе Александра Скальва»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга – новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса об узурпации власти, об убийце короля, захватившем трон и не сумевшем справиться с грузом своей новой власти, вставшем на путь расправы с недовольными и новых преступлений, приводящий его к гибели от справедливого возмездия, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям и студентам, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.

Уильям Шекспир: другие книги автора


Кто написал Макбет. В переводе Александра Скальва? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Макбет. В переводе Александра Скальва — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Макбет. В переводе Александра Скальва», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

БАНКО

Ты содрогнулся. Почему? Боишься

Столь честных слов? – Во имя истины,

Скажите, вы нам кажетесь иль, вправду,

Есть то, что видим? Другу моему

Вы предрекли, сверх прежнего, сан новый,

И шанс стать королём, чем он смущён,

А что меня ждёт не сказали. Если

В посев времён дано вам заглянуть,

Узнать, взойдёт иль нет, какое семя,

Скажите мне. Не милости молю,

Страшусь не гнева.

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

Слава!

ВТОРАЯ ВЕДЬМА

Слава!

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА

Слава!

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

Большая и не меньше, чем Макбета.

ВТОРАЯ ВЕДЬМА

Счастливей, но не так, как у него.

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА

Ты королей родишь, хоть сам не станешь.

Да здравствуют и Банко, и Макбет!

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

Макбету с Банко слава, слава, слава!

МАКБЕТ

Вещуньи, стойте, объясните мне:

Как умер мой отец, я – тан Гламисский.

Но Ка́вдор, как? Ведь тан Кавдорский жив —

Цветущий муж. А чтобы стать монархом,

Не больше, в это верить, перспектив,

Чем стать Кавдорским таном. Так откуда

Столь странные наветы? Так зачем

На пустоши вы путь нам преградили

С пророчеством таким? Ответьте, ну!

ВЕДЬМЫ исчезают

БАНКО

В земле есть пузыри, как водяные.

Из них – и эти. Сгинули! Куда?

МАКБЕТ

Телесный образ в воздухе растаял,

Как с ветром дым. Остались бы они!

БАНКО

А было ль то, о чём мы здесь толкуем?

Иль съели мы безумный корешок,

Берущий разум в плен?

МАКБЕТ А твои дети станут королями.

БАНКО

Тебе же самому быть королём.

МАКБЕТ

А разве нет? Кавдорским таном также.

БАНКО

На тот же лад слова. Но кто идёт?

Входят РОСС и АНГУС

РОСС

Король узнать был счастлив об успехе,

Макбет, когда прочёл, что лично ты

Участье принял в подавленье смуты.

Его восторги спорили с хвалой,

Кто же из них прекрасней, но заглохли

При виде окончанья того дня.

Ты был ему представлен средь норвежцев,

Бесстрашным в подвигах, что сам вершил

В картинах вражьей смерти. Вести градом

Шли друг за другом, каждая несла

Тебе хвалу в защите королевства,

И изливались перед ним.

АНГУС

Король

Послал нас, только, передать «спасибо»,

Призвать к нему явиться на глаза,

А не платить тебе.

РОСС

В залог награды,

Велел он звать тебя Кавдорский тан.

Достойный тан, с добавкой поздравляю!

Сей титул – твой!

БАНКО

Ужель тот бес был прав?

МАКБЕТ

Но жив Кавдорский тан. Что ж мне отдал ты

Чужой наряд?

АНГУС

Да, жив, кто таном был,

Но жизнь влачит под тяжким приговором

И жизнь утратит. Был он заодно

С Норвежцем иль с мятежником, иль тайно

Имел с обоих выгоду, и так

Творил державы гибель, я не знаю.

Но факт измены признан: решено,

Что свергнут тан.

МАКБЕТ (в сторону)

Гламисский тан – Кавдорский!

И высшее вослед!

К Россу и Ангусу

Спасибо вам.

К Банко

Не твой ли шанс – стать детям королями,

Раз те, кто мне отдал Кавдорский сан,

Им предрекли не меньше?

БАНКО

Да, «надёжный»

Шанс и тебе к короне «воспылать»7 7 Аллегория Шекспира и понятна в русском языке без разъяснений. ,

Вслед титула Кавдорский. Но как странно:

Чтоб по заслугам нам воздать урон,

Порой, орудья тьмы расскажут правду,

Нас покорят честнейшей ерундой,

Но предадут в серьёзности последствий.

К Россу и Ангусу

Друзья, два слова.

МАКБЕТ (в сторону)

Правды две сбылись.

Пролог счастливый грандиозных действий

К монаршей цели.

К Россу и Ангусу

Вас благодарю!

В сторону

Столь сверхъестественный соблазн не может

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Макбет. В переводе Александра Скальва»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Макбет. В переводе Александра Скальва» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Макбет. В переводе Александра Скальва»

Обсуждение, отзывы о книге «Макбет. В переводе Александра Скальва» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.