Ах, отчизны края родимые … — реминисценция из Овидия («Понтийские письма», I, 3, 35 сл.).
Сколько пчел над Гиблой… Сколько листьев в Додоне … — Ученые античные образы: Гиблейская долина в Сицилии, славившаяся пчелиным медом; Додонская роща в Эпире, где жрецы давали предсказания по шелесту листвы священного дуба.
… огонь… греческий … — известное византийское военное средство, для автора песни, вероятно, уже ставшее условным литературным образом.
Томлюсь о тяжком бремени … — Реминисценция из Горация (II, 13, 1).
Мать-богиня Орфея … — муза Каллиопа.
… речи аркадского бога . — Аркадский бог Меркурий, рожденный в Аркадии, проводник душ в царство мертвых.
… стоит над Плачем-рекою — над Ахероном.
идет в залетейские страны … — за реку забвения Лету, в царство мертвых.
Пергам — название троянского кремля, в расширительном смысле — Троя.
… Тезеевы знала объятья … — намек на миф о том, что Елена еще в ранней юности была похищена афинским царем Тезеем.
Анна — сестра и наперсница Дидоны.
Палинур — кормчий Энея, которому суждено было погибнуть у самых берегов Италии.
Флегетон — огненная река в загробном мире.
« Кукана » — латинизированное французское cocagne, сказочная страна дураков и лентяев.
О Деции, боге игры в кости, см. статью, стр. 495.
« Wafna!» — немецкое восклицание («Караул!»).
«И будет последний обман…» — Евангельская цитата, слова фарисеев к Пилату, беспокоящихся, что ученики Христовы разыграют его обещанное на третий день воскресение, «и будет последний обман хуже первого».
Воскормил его Сихем … — Нагромождение библейских названий служит лишь эстетическому эффекту и конкретных намеков не содержит.
Выбираем Титира … — Имя Титира-пастуха заимствовано из знаменитой I эклоги Вергилия.
Честных честию честить … — Эти стихи послужили источником для концовки «Чина голиардского») (см. примечание к этому стихотворению).
Словно вихрь крутящийся … — ср. Исаия 25, 4; омонимическая рифма в последующих стихах — в подлиннике.
Строфа 6 сохранилась в сильно испорченном виде и в переводе пропущена.
Гиезиты — см. примеч. к стих. «Я, недужный средь недужных…»
Нынче же лопатою натирать мозоли … — образ от Л 46, 3.
Кодрант — одна из самых мелких монет евангельского времени, одна шестьдесят четвертая часть денария (драхмы).
Андегавы — латинское название Анжера на Луаре.
Имя… первое — имя Адама.
Сады Гесперид — райский сад на краю земли, место одного из подвигов Геркулеса.
Нот — южный ветер, Евр — восточный.
« Логово Кака » — великан Как, погибший от руки Геркулеса в Италии близ мест, где впоследствии был основан Рим, упоминается в «Энеиде» Вергилия.
Лантберт, покровитель слепцов , — епископ Утрехтский, мученически погибший в 708 г., святой патрон города Люттиха; первым чудом на месте его кончины было исцеление трех слепых.
… проза в тебе или стих? — Сложный ритм метрического стиха римской комедии ускользал от средневекового слуха, и его читали обычно как прозу (так, знаменитая Хротсвита писала свои благочестивые комедии, сложенные в подражание Теренцию, прозой, лишь прорифмовывая ее по общей моде того времени).
Тантал , по мифу, известному средневековым читателям через «Метаморфозы» Овидия, убил и разрубил на куски своего сына Пелопа, чтобы угостить его мясом богов и тем испытать их всеведение.
Лакуна в подлиннике.
Гарпии — хищные птицы-чудовища из античного мифа об аргонавтах.
Жена Одиссея — Пенелопа, образец примерной супруги; супруга Ясона — Медея, ревнивица и преступница.
Читать дальше