• Пожаловаться

Автор неизвестен Европейская старинная литература: Песни Матушки Гусыни

Здесь есть возможность читать онлайн «Автор неизвестен Европейская старинная литература: Песни Матушки Гусыни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: СПб., год выпуска: 2012, ISBN: 8-5-389-04451-7, издательство: Азбука, Азбука-Аттикус, категория: Детские стихи / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Автор неизвестен Европейская старинная литература Песни Матушки Гусыни

Песни Матушки Гусыни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Песни Матушки Гусыни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборники стихов и песен «Матушки Гусыни» — это ценнейшая золотая россыпь английской народной поэзии, промытая временем из пустой породы сиюминутных пустяков. Они начали печататься в Англии более двух с половиной веков назад, но некоторые из входящих в них текстов были известны уже в XV веке. Эти прелестные миниатюры предстают в широчайшем своем разнообразии — от колыбельных и игровых песенок, юношеской любовной лирики до вполне взрослой лирики с по народному простым и ясным осмыслением всего многообразия жизни. Для юных жителей всех англоязычных стран эта книга стала поистине древом познания. Отдельные строчки и выражения из нее давно и прочно укоренились не только в бытовой, но и в литературной языковой практике. Темы и даже сюжеты из «Матушки Гусыни» использовали в своих произведениях многие английские и американские писатели. С годами эта традиция лишь усиливается, охватывая все более широкий круг приложений — кино, рекламу, политику и пр. Неспроста стихи и песни «Матушки Гусыни» переведены почти на все языки. Двуязычный сборник, предлагаемый вашему вниманию, адресован широкой читательской аудитории. Он порадует и детей и взрослых, а также всех изучающих английский язык.

Автор неизвестен Европейская старинная литература: другие книги автора


Кто написал Песни Матушки Гусыни? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Песни Матушки Гусыни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Песни Матушки Гусыни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Песни Матушки Гусыни


Фото

АЗБУКА

Санкт-Петербург 2012

Перевод с английского Генриха Варденги

Оформление обложки Валерия Гореликова

I

Sketches from Those Times when England Was Ruled by Kings and Princesses and Sometimes by the Court Nobility and even by the Brave Army

Сценки из прошлых времен, когда Англией правили короли и принцессы, а иной раз и дворцовая знать и даже доблестное воинство


Фото * * *

Little King Pipin
  He built a fine hall,
Pie-crust and pastry-crust
  That was the wall;
The windows was made
  Of black pudding and white,
And slated with pancakes,
  You ne’er saw the like.

ЧУДНЫЙ ЗАЛ

Король Пипин Короткий
  Построил чудный зал:
Для стен он брал шарлотки
  И корочки срезал;
Для крыши взял он пудинг,
  Для окон взял пирожные,
Не бывало и не будет
  Ничего похожего.

* * *

I had a little nut tree,
  Nothing would it bear
But a silver nutmeg
  And a golden pear;
The King of Spain’s daughter
  Came to visit me,
And all for the sake
  Of my little nut tree.

ЧУДЕСНАЯ ОРЕШНЯ

Я люблю мою орешню,
И она ко мне добра —
На ней груша золотая
И орех из серебра.

Мне испанская инфанта
Нанесла визит вчера,
Чтоб увидеть эту грушу
И орех из серебра.

* * *

Doodle, doodle do,
The princess lost her shoe.
Her highness hopped,
The fiddler stopped
Not knowing what to do.

СЛУЧАЙ НА БАЛУ

Случай — вроде пустячок,
Но какая пресса!
Потеряла башмачок
Юная принцесса
И пустилась по дуге
В танце на одной ноге.

* * *

Ring the bells, ring!
Hip hurrah for the king!
The dunce fell into the pool, oh!
The dunce was going to school, oh!
The groom and the cook
Fished him out with the hook,
And he piped his eye like a fool, oh!

БАЛБЕС

Звоном полнится земля —
День рожденья короля!
И звучит со всех сторон
Колокольный перезвон.
А балбес об эту пору
Провалился с ранцем в прорубь, ох!
Повара его ползком
Зацепляли черпаком,
Кучера старались тоже
И закидывали вожжи,
А он ногами отбивался
И слезами обливался, ох!

Фото * * *

Hark, hark
The dogs do bark,
The beggars are coming to town;
Some in rags
And some in jags,
And one in a velvet gown.

ПОПРОШАЙКИ

Лай собак —
Верный знак:
В город входят попрошайки.
Кто в тряпье,
Кто в репье,
А один — в собольей шапке.

* * *

When I was a little boy
  My mammy kept me in,
But now I am a great boy
  I’m fit to serve the king;
I can hand the musket,
  And I can smoke a pipe,
And I can kiss a pretty girl
  At twelve o’clock at night.

* * *

Когда я был совсем сопляк,
  Все дома я сидел.
Теперь служить для короля
  Мой возраст подоспел.
Могу мушкет я заряжать
  И трубку раскурить,
Могу красотку целовать
  До утренней зари.

RIDE A COCK-HORSE TO BANBURY CROSS

Ride a cock-horse
To Banbury Cross,
To see a fine lady
Upon a white horse;
With rings on her fingers
And bells on her toes,
She shall have music
Wherever she goes.

ФотоСКОК-ПОСКОК, МОЙ КОНЕК

Скок-поскок, мой конек,
К перекрестку трех дорог,
Где в слепящей белизне
Едет дама на коне.
У нее на пальцах кольца,
А на туфлях колокольца,
И волшебных флейт нежней
Всюду музыка при ней.

ФотоGRENADIER

Who comes here?
  A grenadier.
What do you want?
  A pot of beer.
Where is your money?
  I forgot.
Get you gone,
  You drunken lot.

ГРЕНАДЕР

— Кто там
Такой нетерпеливый?
— Гренадер,
Мне кружку пива.
— А деньги есть?
— Доставлю позже.
— Тогда проваливай,
Пьяная рожа.

* * *

Nose, nose,
Jolly red nose,
And what gave thee
That jolly red nose?
Nutmeg and ginger,
Cinnamon and cloves
That’s what gave me
This jolly red nose.

ЗАСТОЛЬНАЯ ПЕСНЯ

Ответь нам, расскажи-ка,
Веселый красный нос,
Ты просто ради шика
Так здорово отрос?
Лесная земляника
И лепесточки роз,
Мускат, имбирь, гвоздика —
Вот для чего я рос!

* * *

Wine and cakes for gentlemen,
Hay and corn for horses,
A cup of ale for good old wives,
And kisses for young lasses.

* * *

Овес и сено — лошадям,
Вино с лепешками — мужьям,
Их женам — доброго эля кружка,
А поцелуи — юным подружкам.

* * *

The hart he loves the high wood,
  The hare she loves the hill;
The knight he loves his bright sword,
  The lady loves her will.

* * *

Оленю мил просторный лес,
  В чащобу тянет рысь;
Солдату мил доспехов блеск,
  А дамочке — каприз.

MR. EAST

Mr. East gave a feast,
Mr. North laid the cloth,
Mr. West took the best,
Mr. South burned his mouth
With eating a cold potato.

МИСТЕР ВОСТОК

Мистер Восток назначил срок
И задал пир на славу.
Мистер Запад готовился за год
И ел, как три удава,
Мистер Север часы посеял,
А мистер Юг сломал каблук.

* * *

If you are a gentleman,
As I suppose you be,
You’ll neither laugh nor smile
At the tickling of your knee.

* * *

Поскольку я видела в вас до сих пор
Учтивого джентльмена,
Вы не должны хихикать, сэр,
Когда вам щекочут колено.

CORPORAL TIM

  Corporal Tim
  Was dressed so trim
He thought they all afraid of him;
  But sad to say,
  The very first day
  We had a fight,
  He died of fright,
And that was the end of Corporal Tim.

КАПРАЛ ТИМ БРАК

  Капрал Тим Брак
  Оделся так,
Чтобы его боялся враг;
  Но вот беда —
  Он жизнь свою
  Закончил в первом же бою:
Пал смертью труса наш капрал,
Сраженный страхом наповал.

MACARONI

Macaroni’s come to town
On a speckled pony;
He stuck a feather in his crown,
And cried out ‘Macaroni!’

МАКАРОНИ

Едет франт на белом пони,
Весь лучится, как брильянт,
И кричит: «Я макарони!» —
По-заморски это франт.

Фото

II

Читать дальше

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Песни Матушки Гусыни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Песни Матушки Гусыни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Песни Матушки Гусыни»

Обсуждение, отзывы о книге «Песни Матушки Гусыни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.