• Пожаловаться

Автор неизвестен Европейская старинная литература: Песни Матушки Гусыни

Здесь есть возможность читать онлайн «Автор неизвестен Европейская старинная литература: Песни Матушки Гусыни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: СПб., год выпуска: 2012, ISBN: 8-5-389-04451-7, издательство: Азбука, Азбука-Аттикус, категория: Детские стихи / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Автор неизвестен Европейская старинная литература Песни Матушки Гусыни

Песни Матушки Гусыни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Песни Матушки Гусыни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборники стихов и песен «Матушки Гусыни» — это ценнейшая золотая россыпь английской народной поэзии, промытая временем из пустой породы сиюминутных пустяков. Они начали печататься в Англии более двух с половиной веков назад, но некоторые из входящих в них текстов были известны уже в XV веке. Эти прелестные миниатюры предстают в широчайшем своем разнообразии — от колыбельных и игровых песенок, юношеской любовной лирики до вполне взрослой лирики с по народному простым и ясным осмыслением всего многообразия жизни. Для юных жителей всех англоязычных стран эта книга стала поистине древом познания. Отдельные строчки и выражения из нее давно и прочно укоренились не только в бытовой, но и в литературной языковой практике. Темы и даже сюжеты из «Матушки Гусыни» использовали в своих произведениях многие английские и американские писатели. С годами эта традиция лишь усиливается, охватывая все более широкий круг приложений — кино, рекламу, политику и пр. Неспроста стихи и песни «Матушки Гусыни» переведены почти на все языки. Двуязычный сборник, предлагаемый вашему вниманию, адресован широкой читательской аудитории. Он порадует и детей и взрослых, а также всех изучающих английский язык.

Автор неизвестен Европейская старинная литература: другие книги автора


Кто написал Песни Матушки Гусыни? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Песни Матушки Гусыни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Песни Матушки Гусыни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
КАК МЭРИ СМИТ ОСТАЛАСЬ СТАРОЙ ДЕВОЙ

Мэри Смит заявила в сердцах,
Когда речь зашла о женихах:
«Муж — опора, оплот,
Значит, станет им тот,
Кто меня понесет на руках».

Как глупышка была не права!
Пополнела в канун Рождества
На пудов этак пять,
И ее приподнять
И втроем удавалось едва.

* * *

Tommy Trot, a man of law,
Sold his bed and lay upon straw;
Sold the straw and slept on grass,
To buy his wife a looking-glass.

ТОММИ ТРОТ

Томми Трот, мой старый знакомый,
Продал кровать и спал на соломе;
Продал солому и спал на бревне,
Чтоб зеркальце смог он купить жене.

* * *

This little man lived all alone,
And he was a man of sorrow;
For, if the weather was fair today,
He was sure it would rain tomorrow.

ГРУСТНЫЙ ЧЕЛОВЕЧЕК

Одинокий человечек
Весь свой век грустил —
В ясный день дождя боялся
И с зонтом ходил.

* * *

Oh, dear mother,
What a rose I be!
Two young men
Came a-courting me;
One was blind
And the other couldn’t see —
Oh dear mother,
What a rose I be!

* * *

Ах, мама, словно роза,
Я тогда цвела!
Из пары ухажеров
Выбрать я могла.
Один стал слепнуть с детства,
Другой был слеп всегда.
Ах, мама, больше розой
Не быть мне никогда.

* * *

Whistle, daughter, whistle,
And you shall have a sheep,
Mother, I cannot whistle,
Neither can I sleep.

Whistle, daughter, whistle,
And you shall have a cow.
Mother, I cannot whistle,
Neither know I how.

Whistle, daughter, whistle,
And you shall have a man.
Mother, I cannot whistle,
But I’ll do the best I can.

СВИСТНИ, ДОЧЕНЬКА

— Свистни, доченька, свистни,
И к тебе прибежит баран.
— Мама, я не умею свистеть,
И спать давно мне пора.

— Свистни, доченька, свистни,
И к тебе прибежит бычок.
— Мама, ведь я не умею свистеть
Даже в простой свисток.

— Свистни, доченька, свистни,
Какому-нибудь жениху.
— Мама, я не умею свистеть,
Но я сделаю все, что смогу.

* * *

Here am I,
Little Jumping Joan;
When nobody’s with me
I’m all alone.

* * *

Резвушка-попрыгушка я,
Кудрява и стройна;
Но если рядом никого,
То я совсем одна.

AS I WALKED BY MYSELF

As I walked by myself,
And talked to myself,
Myself said into me,
«Look to thyself
Take care of thyself,
For nobody cares for thee.»

I answered myself,
And said to myself,
In the self-same way to me,
«Look to thyself
Or not look to thyself,
The self-same thing will be.»

РАЗГОВОР ПО ДУШАМ

Шел я сам по себе,
Толковал сам с собой,
И такую повел я речь:
«Поберег бы себя,
Присмотрел за собой —
Кому же тебя беречь».

И сказал я себе,
И ответил себе:
«Ну что ты себе плетешь!
Смотри за собой,
Не смотри за собой —
Куда от судьбы уйдешь».

* * *

I see the moon,
And the moon sees me,
And the moon sees somebody I want to see.
God bless the moon,
And God bless me,
And God bless the somebody I want to see.

* * *

Я вижу луну,
Луна видит меня
И еще кой-кого,
О ком думаю я.
Храни Бог луну,
И храни Бог меня
И еще кой-кого,
О ком думаю я.

* * *

Now what do you think
Of little Jack Jingle?
Before he was married
He used to live single.

КОРОТЫШКА ДИН Кто бы мог подумать Коротышка Дин Прежде чем женился Жил - фото 17
КОРОТЫШКА ДИН

Кто бы мог подумать,
Коротышка Дин,
Прежде чем женился,
Жил совсем один.

When I was a bachelor I lived by myself And all the bread and cheese - фото 18
* * *

When I was a bachelor
I lived by myself;
And all the bread and cheese I got
I laid upon the shelf.

The rats and the mice
They led me such a life,
I was forced to go to London
To get me a wife.

The streets were so bad
And the lanes were so narrow,
I was forced to bring my wife home
In a wheelbarrow.

The wheelbarrow broke,
And my wife got a fall;
Down tumbled wheelbarrow,
Little wife and all.

В ЛОНДОН ЗА ЖЕНОЙ

Когда я был холостяком,
Я жил на чердаке;
А хлеб, и сыр, и молоко
Я прятал в сундуке.

Но сколько ж крысам и мышам
Глумиться надо мной!
И в Лондон мне пойти пришлось
Обзавестись женой.

А там грязища, теснота
И ямы на пути;
Я должен был жену домой
На тачке повезти.

И тут наехал я на столб,
Упал и лоб рассек,
И опрокинулась жена
И тачка, в общем — все.

* * *

There was a little boy and a little girl
Lived in an alley;
Says the little boy to the little girl,
Shall I, oh, shall I?
Says the little girl to the little boy
What shall we do?
Says the little boy to the little girl,
I will kiss you.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Песни Матушки Гусыни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Песни Матушки Гусыни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Песни Матушки Гусыни»

Обсуждение, отзывы о книге «Песни Матушки Гусыни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.