БЕГЛЕЦ
Жил-был человек, был он гол как сокол,
И пришла к нему банда разбойников,
Бедняга влез на печную трубу,
А они его ждут спокойненько.
Но он спустился с другой стороны
И дал деру, да так втянулся,
Что бежал десять миль одиннадцать дней
И ни разу не оглянулся.
THE MAN IN THE WILDERNESS
The man in the wilderness
Asked of me
‘How many strawberries
Grow in the sea?’
I answered him
As I thought good,
‘As many as red herrings
Grow in the wood.’
ЧЕЛОВЕК В ПУСТЫНЕ ДИКОЙ
Человек в пустыне дикой
Задал мне вопрос на днях:
«Много ли растет клубники
В океанах и морях?»
Был вопрос его нелегок.
Я ему ответил так:
«Ну не меньше, чем селедок
На деревьях и кустах».
I LOVE SIXPENCE
I love sixpence, jolly little sixpence,
I love sixpence as my life.
I spent two penny of it, I lent two penny of it
And I took twopence home to my wife.
Oh, my little twopence, jolly little twopence,
I love twopence as my life.
I spent a penny of it, I lent a penny of it
And I took nothing home to my wife.
Oh, my little nothing, jolly little nothing,
I love nothing as my life.
I spent nothing of it, I lent nothing of it,
I took nothing home to my wife.
ШЕСТЬ ПЕНСОВ
Шесть пенсов, живая монетка,
Ты жизни дороже мне.
Два я потратил, два одолжил,
А два понес жене.
Две звонких веселых монетки,
Вы жизни дороже мне.
Одну я потратил, одну одолжил
И ни с чем пошел к жене.
Ничто — веселое, звонкое, —
Ты жизни дороже мне.
Ничто я не тратил и не одолжил
И целым принес жене.
* * *
Cobbler, cobbler, mend my shoe,
Get it done by half-past two;
Half-past two, it can’t be done,
Get it done by half-past one.
* * *
— Сапожник, сапожник, будь добр, выручай,
За пару деньков сапоги мне стачай.
— За пару деньков я с натуги помру,
Будут готовы завтра к утру.
* * *
There lived an old man in a garret
So afraid of a little tom-cat,
That he pulled himself up to the ceiling,
And hung himself up in his hat.
And for fear of the wind and the rain
He took his umbrella to bed —
I’ve half an idea that silly old man
Was a little bit wrong in his head.
С ПРИВЕТОМ
Жил был старик на чердаке,
Он так боялся котенка,
Что влезал по стропилам и на потолке
Подолгу висел в потемках.
В кровать он брал зонтик — оберегал
Себя от дождя и грома.
Мне кажется, у этого старика
Вовсе не все были дома.
THE GENIUS
When a very little boy
They sent me first to school,
My master said, though least of all
I was the biggest fool:
Such a genius I did grow.
They tried with cakes and canning
To put learning in my head;
But I ne’er could said which was great A
And which was crooked Z:
Such a genius I did grow.
Arithmetic it puzzled me;
But as my knowledge grew,
I soon found out that one and one
When added up, made two:
Such a genius I did grow.
A great musician I became,
And, as the people said,
Upon the grinding organ
Most delightfully I played:
Such a genius I did grow.
Upon my traivels I set out
The English folks to see,
And I found out that they’d arms and legs,
And head and all, like me:
Such a genius I did grow.
The lord Mayor and the Alderman
My absence did require —
They sent me home, for fear that I
Should set the Thames on fire:
Such a genius I did grow.
ГЕНИЙ
Со школы я имел успех;
Учитель сказал мне так:
«Хотя ты здесь и меньше всех,
Но самый большой дурак» —
Таким вот рос я гением.
От чисел пухла голова,
Но захватило дух,
Когда дошло, что два плюс два
Обычно больше двух —
Таким вот рос я гением.
Потом я музыкантом стал,
И слышал я не раз,
Что на шарманке я сыграл —
Ну просто высший класс,—
Таким вот рос я гением.
Какой народ в местах других,
Я понял за два дня:
И две ноги, и две руки,
И все как у меня, —
Таким вот рос я гением.
В Совете Лондона сам мэр,
Узнав про мой приезд,
Потребовал принятья мер,
И мне грозил арест.
И тут они нашли предлог
Разделаться со мной:
Чтобы я Темзу не поджег,
Сослать меня домой, —
Таким вот рос я гением.
* * *
When I was a little boy,
I had but little wit;
‘Tis a long time ago,
And I have no more yet;
Nor ever, ever shall
Until that I die,
For the longer I live
The more fool am I.
* * *
Мальцом молол я всякий вздор —
Умом я не блистал;
Хоть много лет прошло с тех пор,
Умнее я не стал;
И не скудеет дурь моя,
Растет как снежный ком,
И в мир иной отправлюсь я
Полнейшим дураком.
* * *
Barber, barber,
Shave a pig,
How many hairs will make a wig?
Читать дальше