Ст. 52. Речь идет о том, как Атрей накормил своего брата Фиеста мясом его детей (и Солнце в ужасе прекратило свои путь по небу), а Прокна с Филомелой накормили Терея мясом его сына (см. примеч. к «Ночному празднеству Венеры»).
Ст. 67–69. Бромий — имя Вакха, Калидона (от этолийского города) — Дианы; Юнонина птица — павлин.
Ст. 75. Ромб — греческое название камбалы.
Ст. 82. О галлах, жрецах Кибелы, см. примеч. к «Похищению Прозерпины», II, 268 (в подлиннике — игра слов: «gallus» по-латыни также «петух»).
Ст. 84–94. Намеки на младенца Эдипа с проколотыми ногами, орла и коршунов, клевавших печень Прометею и Титию , обезглавленного матерью-вакханкою (ср. выше ст. 77) Пенфея , обращенного в оленя Актеона , вепреубийцу Мелеагра , омоложенного Медеей перед Пелием барана, перебитых Аянтом быков, струны Орфея , силу Леандра -пловца, многодетность Ниобы , пернатые стрелы Филоктета , золотой дождь, под видом которого Юпитер проник к Данае , и т. д. Мульцибер («плавильщик») — имя Вулкана.
Флор. О том, какова жизнь. Рифмовка первого четверостишия внесена Брюсовым, но аллитерация в конце его воспроизводит аллитерацию оригинала.
Эпиграмма Флора на императора Адрианаи Ответ императора Адриана Флорусохранены Спартианом в биографии Адриана, 16, 3–4.
Немесиан . Марк Аврелий Олимпий Немесиан Карфагенский известен как автор дидактической поэмы «Псовая охота», посвященной императорам Нумериану и Карину (284 г.); ему же, на основании рукописной пометки «Тита Кальпурния стихи буколические к Немесиану Карфагенскому», с уверенностью приписывается авторство четырех из одиннадцати эклог, сборник которых сохранился под именем поэта I в. н. э. Кальпурния Сикула; оба автора очень близко следовали классическому образцу — «Буколикам» Вергилия. Экл. 2, 20: Напеи — нимфы лугов, как дриады — лесов, а наяды — рек. Экл. 2, 51. Палес — богиня (или бог) пастухов и пастушества. Экл. 2, 55–56: Аполлон предводит пастухами, так как сам служил пастухом у Адмета; Венера ( Диона ) властвует над Эриком, посвященной ей горой в Сицилии. Экл. 2, 83. Титир — Вергилий, изображавший себя под этим именем в эклогах 1 и 9. Экл. 3, 14. Менал — аркадская гора, посвященная Пану.
Катон . Девять Муз. Один из самых популярных в средние века и новое время «запоминательных стихов»; на русский язык его перевел еще Тредиаковский (в «Аргениде»: «Клиа разны бытия в память предает, поя…»). В большинстве рукописей стихи анонимны, в двух приписаны «Катону-философу» (автору «Дистихов Катона»?). Печатались в старых изданиях Авсония. Любопытно, что Полигимния, древняя муза священных песен, представлена здесь как муза позднего искусства — пантомимы.
III Эпиграммы Луксория. Они составляют отдельную книгу в «Латинской антологии»: 89 эпиграмм следует подряд (Р. 287–376, Б. 441–529), и два стихотворения — «О царской приемной комнате в Анклах» (Р. 203, Б. 382) и эпиталамий-центон некоему Фриду — помещены в других разделах. Перевод (и нумерация) по изд.: М. Rosenblum. Luxorius: a poet among the Vandals. Columbia UP, 1961.
Эпиграммы 11 и 31 переведены В. Брюсовым *, эпиграммы 26–27 и 48–49 — Ф. Петровским *, эпиграммы 19, 25, 46, 64, 78, 80, 83 — Ю. Шульцем.
1. Адресат ближе неизвестен; посвящение, обращенное к будущему издателю, — редкость в античной поэзии. Размер стихотворения, «фалекиев 11-сложник», традиционный в посвящениях (ср. стихотворение Авсония к Дрепанию), как бы открывает здесь парад версификаторского искусства на стихах разных размеров (2 — ямб, 3 — асклепиадов стих, 5 — трохаический «квадратный стих», 6 — «Архилохов» элегиямб, 8 — сапфический стих, 13 — вариант «анапестического» стиха, 19 — ямбэлег, 23 — анакреонтов стих); указания на эти размеры есть в подзаголовках рукописи, но подлинность этих подзаголовков ненадежна.
3. Традиция обращений к своей книге восходит к Горацию («Послания», I, 20) и Овидию («Скорбные элегии», I, 1); ср.: Марциал, III, 2 и др. Книгохранилища пышного форума — публичные библиотеки.
4. Стихотворение развивает каллимаховскую тему «большая книга — большое зло», не раз обыгранную и Марциалом (I, 45; II, 1; IV, 29, 82; VIII, 24; X, 1 и др.).
Читать дальше