Эпитафия Сенеке. Сенека после нескольких лет отречения от политики и ухода в философское уединение покончил с собою по приказу Нерона в 65 г. н. э.
Эпитафия Теренцию. Предположительно приписывается Сульпицию Аполлинарию из Карфагена (земляку Теренция), грамматику II в., от которого сохранились стихотворные вступления-конспекты к комедиям Теренция и книгам Вергилия.
Эпитафия мима Виталиса. Мим этот ближе неизвестен; переписчики считали его сыном «Катона», автора знаменитых «Дистихов», и в некоторых рукописях это стихотворение помещено как приложение к «Дистихам».
Эпитафия поэта. Эту эпиграмму любил вспоминать Августин (Поссидий, «Жизнь Августина», 31).
Бессмертие поэзии. «Вдоль подгородных дорог» (в подлиннике названа знаменитая Аппиева дорога из Рима в Капую) обычно располагались могилы и памятники. Мавзолей — александрийский, где Клеопатра погребла Антония и покончила с собой.
Варварские пиршества. Стихотворение из Африки с редким для латинской поэзии вкраплением германских (исковерканных) слов; в переводе первая строка звучала бы: «Здесь, между готским „Привет!“ и „Ну-ка закусим и выпьем!..“» Три стиха гексаметра и заключительный пентаметр — редкая (простонародная) стихотворная форма, явно выбранная затем, чтобы подчеркнуть содержание стихотворения. Впрочем, и Ризе и Беренс склонны разделять это стихотворение на два самостоятельных двустишия.
Бани бедняка. В первом стихе — непереводимая игра слов «Вита» (имя бедняка-хозяина) и «vita» («жизнь»); в переводе передано только второе значение.
Купанья в Байях. Ср. выше эпиграмму Региона. Воитель (Беллатор) — по-видимому, имя или прозвище адресата. Об Алфее по двум сторонам Ионийского моря («Тефии») см. примеч. к Авсонию, «О знаменитых городах», 17.
Лимонный сад. Лимоны были в Европе новинкой: правда, ввозиться с Востока они стали еще при Александре Македонском, но разводиться в Средиземноморье они начинают не ранее III в. Отождествление их со сказочными «золотыми яблоками» мифа о Гесперидах или о Гиппомене , соблазнившем ими бегунью Аталанту, разумеется, фантастично.
Яйцо Леды. См. примеч. к Авсонию, «Гриф», 10.
М. Гаспаров
Птица Феникс. Древнейшее античное упоминание об этой сказочной птице находится у Гесиода (и переведено Авсонием, см. выше, «О сроке жизни всего живого»), потом о нем не раз упоминают и поэты, и ученые (от Геродота до Плиния и далее), а в эпоху поздней империи этот образ особенно привлекает к себе внимание: для язычников это была священная птица чтимого культа Непобедимого Солнца, для христиан символ воскресающего Христа. Во многих рукописях стихотворение приписывается никомедийскому христианскому ритору Лактанцию, крупному церковному писателю начала IV в., и Ризе, Бирт и др. принимают эту атрибуцию, но большинство других филологов оспаривают, считая тему слишком «языческой» для Лактанция.
Ст. 11. Миф о Фаэтоне , не справившемся с солнечной колесницей, известнее всего в изложении Овидия, «Метаморфозы», II, 1–322; миф о всемирном потопе при Девкалионе и Пирре — там же, I, 244–415.
Ст. 47. Флейта Киррейская — по имени Кирры, пристани Дельф недалеко от Парнаса.
Ст. 50. Лира Килленская — изобретенная Меркурием, родившимся на горе Киллене в Аркадии.
Ст. 59. 1000 лет жизни Феникса упоминают Плиний, Марциал, Клавдиан; другие называли 500 лет или 1461 год («великий год» — 365 ¼ X 4).
Ст. 81. Племя пигмеев по неопределенным представлениям жило далеко на крайнем юге.
Ст. 82. Сабейская (или «Счастливая») Аравия — Йемен, считавшийся сказочно богатым и плодородным.
Ст. 83–87. Киннамом — коричное дерево или его кора, популярное лекарственное средство древности и средневековья; амом — см. примеч. к Луксорию, 46; ароматный лист — вероятно, индийский малобатр, разновидность корицы; нард — восточный нард, упоминаемый среди «специй» Марцеллом Эмпириком (IV–V в.), применялся в медицине и парфюмерии.
Ст. 88. Панацея («Всеисцеляющая») — одна из дочерей Асклепия-Эскулапа.
Читать дальше