Сергей Бобров - Вертоградари над лозами

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Бобров - Вертоградари над лозами» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1913, Издательство: Лирика, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вертоградари над лозами: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вертоградари над лозами»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первая книга стихов С. Боброва осталась и самой знаменитой в его творчестве. Своей славой она во многом была обязана иллюстрациям Н. Гончаровой – десяти цветным двухстраничным литографиям. Поэт даже посвятил им специальную статью, помещенную в качестве послесловия. Техника цветной литографии в оформлении футуристической книги была применена впервые. Тираж 500 экз.

Вертоградари над лозами — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вертоградари над лозами», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А он, блеснув ботинком,
Смеясь, уверял ее.
Что только скучным былинкам
Даровано бытие.

И они ушли из зала.
И, внезапно взглянув на меня.
Она ему приказала:
– Сегодня я буду твоя

После книги

Ainsi je voudrais, une nuit… etc

(Ch. Baudelaire)

Кого то хотел забавить
Иль славить (все равно) –
Мне нечего было прибавить,
Когда я прочел его;

Я знал, что он так же думал
И так же не верил как я –
И страсти далекой шумы
Отгадала душа моя:

Осмелился тайно и дерзко
Порочить темную ночь, –
Он – раб золотого гротеска,
Ее – безумную дочь.

И, надев на нее алмазы
И тонкий железный браслет.
Он ей сказал черноглазой.
Что он ее поэт.

Она же в восторге: «– Скиталец!
Вот вещий и робкий знак:
На ткань ночных моих пялец
Возлег ее царственный мрак!

«И праздник мой темный, ясный
Почиет в серебряных иглах:
Ты погибнешь, пловец несчастный,
В ласковых этих волнах!»

И душа его побледнела
Над благословенным путем.
А ее золотое тело
Расцвело диким цветком

Histoire

Осторожно медный звякал…
Страж недремлющей руки;
Я капризничал и плакал
Обнимая башмачки.

И она как старец некий,
Мудро страсти озлатив,
Стройно опускала веки
Словно паруси в залив.

И смеялась, и простила
Страсти легкие дары;
Тонкий пояс уронила
На пушистые ковры

Сентиментальное путешествие

– Нет, сказал Дик, разбивши третью кружку, – пусть будет проклят однажды и навеки «Зеленый Медведь», где меня угостили медовой настойкой, вместо древнего хереса, о коем был столь прекрасного мнения Фальстаф, мой друг, – клянусь Вакхом!

И, ударив кинжалом в грудь графа ди Триньяно, разбойник выпрыгнул в окно и побежал по пустырю, заряжая на бегу пистолет

(Koodstayl)

Все нежные имена
Твоих милых рук недостойны!
И судьба, что тебе суждена
Глубока безмерно и стройно.

И ткни твоих ресниц
Прекрасней бронзы и злата:
Не крылья ли веселых птиц
На светлом лике заката!
– Нет, мы стоим у границ,
Где нет предела, возврата!

Лучи плененные поют,
Твоих касаясь пальцев:
Какой приятнейший приют
Для магов и скитальцев!

Ио виселицы золотой
Ужасен вид и мрачен:
И вот – уже перед тобой
Мир озлащен, прозрачен.

И нет нам радостей иных,
И нет иных нам плясок, –
Как крыться в крыльях золотых
За кружевами масок!

И будет наш веселый бал
Пленительно банален,
Зане не раз я воздыхал
У тех опочивален;

Зане не раз я целовал,
Безумец – руки эти
И нам судьба: прийдя на бал,
Понять: мы только дети,

Мы все расскажем ввечеру,
Мы будем откровенны:
Понять сумеет тот игру,
Кто ей пребудет пленный. –

Кто, распростясь с своей судьбой,
Всем скажет: – Путешествии
– Любовник я теперь – со мной
– План Африканских шествий!

И мы простим ему печаль
Отчаянье и слезы; –
Как вам с тобою было жаль
Потерянные грезы!

Ласкает и палит июль
На вашем платье гарус…

  Пожалуйста! возьмите руль
  И натяните парус

Сказки

«И воскликнул: – О, небесное, божественное существо… – и проч.»

(Т. Гофман.)

Мы рассказывали сказки,
Два поэта – ей одной,
И красавицы смеялись
Над затеей неживой.

Каждой золоченой фразой
Мы напоминали ей,
Что мы отданы навеки
Кругу блещущих цепей.

Как сияет цвет счастливый,
Как полдневная звезда, –
Так приветливо девица
Улыбалась нам тогда.

Мы не знали где ей будет
Богомольно отдохнуть
И зачем ей жизни хладной
Дан неизгладимый путь,

Но прочли в очах спокойных!.
Наши верные мечты
Мертвый и холодный трепет
Несказанной пустоты. –

Но мы знали, что героям
Только радость – умирать
И мы бросились спокойно
В омут зыбкий – просиять!

И хотя мы вспоминали
Будущего весь черед,
Мы не верили, что сердце
День таинственный сожжет,

Что и ей, колдунье нежной.
Страстный будет день сиять,
На лицо ее положит
Мертвую свою печать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вертоградари над лозами»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вертоградари над лозами» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вертоградари над лозами»

Обсуждение, отзывы о книге «Вертоградари над лозами» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x