Сергей Бобров - Вертоградари над лозами

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Бобров - Вертоградари над лозами» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1913, Издательство: Лирика, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вертоградари над лозами: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вертоградари над лозами»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первая книга стихов С. Боброва осталась и самой знаменитой в его творчестве. Своей славой она во многом была обязана иллюстрациям Н. Гончаровой – десяти цветным двухстраничным литографиям. Поэт даже посвятил им специальную статью, помещенную в качестве послесловия. Техника цветной литографии в оформлении футуристической книги была применена впервые. Тираж 500 экз.

Вертоградари над лозами — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вертоградари над лозами», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А. А. Сидорову

Он три года плавал на корсаре,
Он топил купцов и бригантины;
Пил свой джин и спал на жесткой наре
И смотрел как прыгают дельфины.

С черной мачты он кричал кукушкой
Если видел на море француза,
С сорокавосьмифунтовой пушкой
Отбивал он лучшее из груза.

Раз за ними гнался англичанин,
Но корсар отбился в дали скрылся,
Вечер был неясен и туманен, –
И он ночью снова появился.

Абордаж! солнце морских безумий! –
Острым крючьям ядра не препона!
– Победили. Заперли матросов в трюме
И взорвали «Гордость Альбиона».

Радуйтесь, просторы океана,
Этой жертве дымной и богатой
– Оглушили О’Коннеля капитана,
И живого добыли пираты.

Захватили жемчуг Брамапутры,
Шестьдесят бочонков полных эля
И, едва лишь засветилось утро,
Вздернули на рею О’Коннеля.

Но их в гавани одной поймали.
Экипаж приговорили к смерти;
Только пять матросов убежали, –
С стражею дрались они как черти.

Он бежал; в портах ласкал цыганок,
Пропил все – теперь он лишь бродяга;
Он поднялся нынче спозаранок
И идет из города Сант-Яго;

Плачет зори. ка над тихим востоком
И ласкает роса полевую розу; –
Он теперь на бриг поступит коком
И уйдет на дальнюю Формозу.

Он идет, идет простой бродяга, –
И сума его мало весит;
Он идет в Мэриленд из Сант-Яго,
В Мэриленде его повесят

Мятеж

– Ville briitce!

– Bourgeois pendus!

(A. Bertrand)

С утра ревели в предместьях.
Нестройные голоса
Кричали, что в ближних поместьях
Пылают луга и леса,

Что нет нам счастья без воли.
Что всякий смеет дышать,
Что в городе нет соли
Что нужно идти умирать,

Что народ не пойдет в пещеры
Искать серебро и ртуть,
А черные револьверы
Пробьют надежный путь.

Воздадим же дикое мщенье
За дикое горе и боль –
Переполнил чашу терпенья
Сжигающий алкоголь!

Кричали толпой, в одиночку,
А у входа в темный подвал,
Один, вскочивши па бочку,
Ломая руки, – звал;

Говорил им: «Братья! братья!
Или стоны везде не громки?
В железные ада объятья
Пусть падут феодалов потомки!

«Мы сами назначим плату.
Забудем черные лямки;
Мы – рассвет, а к злому закату
Смерть придет в родовые замки!

«В дней прекрасных взлетим лазурь мы.
Несказанное станет понятным!
Мы разрушим башни и тюрьмы –
Конец сим позорным пятнам!

«А паркет высокой палаты
Черной кровью весело вощить!
Если нас растерзают гранаты,
Жен, детей мы пошлем на площадь!..»

И вой поднялся неровно
(В эти синие утра огни)
И как волки на стадо овнов,
Гремя, побежали они. –

И ветер хлестал им за ворот
И пел он (голос тоски) –
И вонзила толпа в город
Белоснежные свои клыки

Маркитантка

(Картина М. Е. Ларионова)

Сброшен твой наряд убогий,
Отдых сладкий приготовь:
Пусть одной с тобой дорогой
Темная идет любовь:

И холодный взор не прянет,
Но, закинув бледный стан,
Он опять дрожащим станет
В новый, сладостный обман.

– Ты спокойно отвратила
Равнодушные глаза,
Радость сердце осветила,
Этой ночью озарила
Радость дикие глаза. –

Пусть приходят – медью черной
Побряцать – и припадать,
Пусть идут стезей покорной
Груди белые лобзать.

Ты играла, ты забыла
Это слабость или стыд!
И коварная, манила,
Улыбалась, уходила
И теперь твой свет избыт!

Ты острей вонзись, терновник!.
Сном забытой тишины:

И последний твой любовник
Ухмыльнется со стены

В музее

Вошла угловатой походкой
Как мальчик в этот зал.
Под старой франкской решеткой
Я стоял и ждал. –

И платья огонь лиловый
Плеснул на статуй снега,
И голос ее суровый
Блистал и пел как пурга.

(И стены круговоротом
Потеряли прежний лик.
Перед этим полетом
Немел безумный язык.

(И в зале гас чей-то венчик,
Гас, иссякал, мерцал;
Я был в ее бубне бубенчик,
Я покорно и буйно плясал.)

И, щелкнув пальцами нежно,
Кавалеру сказала она:
– Вы смотрите слишком прилежно,
– Эта фреска скучна.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вертоградари над лозами»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вертоградари над лозами» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вертоградари над лозами»

Обсуждение, отзывы о книге «Вертоградари над лозами» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x