Он, возлюбивший, возрастивший
Сердце безпечное мое, –
Он, в смертной буре приютивший
Мое ночное бытие, –
Он, неисповедимой тучей
Наш озаривший небосклон,
Он – непокорный, он – могучий,
Он: – жизнь, – любовь, – мечта – и сон, –
Над ясной старицей вселенной
Он сердце жаркое открыл –
И огнекрылый, и блаженный
Как оный вестник Гавриил!
Душа, ты дней начальных – слово,
Перегори в его огне –
И жадно трепета ночного
Вкуси! – и стань в палящем дне!
ЗДЕСЬ КОНЧАЕТСЯ ВТОРАЯ КНИГА
ЗДЕСЬ НАЧИНАЕТСЯ ТРЕТЬЯ КНИГА
Je sentis amerement que j’dtais un passant dans ce monde a la fois etranger et cheri
(G. de Nerval)
Freres humaias qui apres nous vivez,
N'aiez le coeur centre nous endurcie
(Fr. Villon)
Моя жена в гробу лежала
И я рыдал у ног ее,
И так безумно уставало
Сердце разбитое мое.
На небесах в сияньях вольных –
Неотвратимые пути, –
Зачем же в горестях безбольных
От них я не могу уйти!
Зачем разящею стрелою
Меня не поразила, Смерть –
– Она идет теперь к покою
В свою безропотную твердь.
Окончен подвиг многотрудный,
Настало душу упоить –
– Зачем в поляне изумрудной
Ты плакать захотел и жить!
Над грозовою глубиною,
Над изможденною стезей, –
Слепец, за нищею судьбою
Влачись в тяжелошумный бой.
В гробу безумной расцветая
Лежит спокойна и светла;
Зарницы золотые рая
Ты мне на землю принесла.
Но стерто все рукой железной
И неизбежною судьбой,
Зане была ты безвозмездной
И здесь помедлила со мной.
Безумно сердце уставало:
Теперь – погибло все мое!
Моя жена в гробу лежала
И бился я у ног ее
Я раб греха
(Вл. Соловьев)
О, в этом топоте и шепоте
Все новое здесь для меня:
Шум площади и эти лошади
И бешеная пляска дня.
Как сон, как сон вы, пальмы милые,
Поля и хижины мои
И хищники ширококрылые,
И рек тяжелые струи. –
Цепями режущими сдавленный
Перед толпой я обнажен –
Я – солнцем яростным отравленный,
И всем, что было – явь и сон!
Сосед с прогорклыми оливками
Протягивает руку мне.
И мысли пробегут обрывками
В бунтующей нетишине, –
И странен знак сторожу поданный –
И я бледнею от стыда:
Обманом пойманный и проданный
Иду, иду – куда? куда?
Mourir au fleuves barbares
(A. Rimbaud)
Цветов томительные тени
He оживляли злого дня,
Я забывал часы смирении
И годы долгого огня.
Одно изгнание манило,
Далеких стран неверный путь:
У топкого речного ила
Под солнцем огненным уснуть.
У бирюзовых, серебристых!
У тихозвонных, ясных рек –
У пальм звенящих и душистых,
Где не томился человек,
Где слезь покинутых, безумных
Не видела еще земля,
Где пропасть вод широкошумных
Скрывает мертвые поля,
Где одиноко и безбольно
Забуду, нежный, о былом,
Где небо будет богомольно
Вздыхать о счастии моем.
Там, позабытый, равнодушно,
Сбирая корни и плоды,
Брести я буду в полдень душный
И спать на пальме у воды.
Страна моя, страна родная,
Ужель отвергнешь ты меня!
От богоизбранного края
В солнца безумные края
Не улетай, не улетай!
Живой мечты очарованье:
(Н. Языков)
Крылатое очарованье,
Не покидай мой бедный край!
Здесь только жгет воспоминанье
И холоден и горек май.
Очарованье легкокрыло,
Его дыхание – мечта;
Оно идет тропою милой,
Над ним сияет высота.
Очарование крылато, –
И что ему земная сонь!
Оно иной жизнью богато
Иной ему горит огонь.
Но легких крыл, очарованье,
Ты не опустишь надо мной; –
Не покидай, очарованье
Мой путь холодный и пустой
Как видения вечера тленны!
Только к ним возвращаться – любовь, –
Ты скитальцев воздушной вселенной
Песней радостною славословь:
Читать дальше