Сергей Бобров - Вертоградари над лозами

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Бобров - Вертоградари над лозами» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1913, Издательство: Лирика, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вертоградари над лозами: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вертоградари над лозами»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первая книга стихов С. Боброва осталась и самой знаменитой в его творчестве. Своей славой она во многом была обязана иллюстрациям Н. Гончаровой – десяти цветным двухстраничным литографиям. Поэт даже посвятил им специальную статью, помещенную в качестве послесловия. Техника цветной литографии в оформлении футуристической книги была применена впервые. Тираж 500 экз.

Вертоградари над лозами — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вертоградари над лозами», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Путь далекий мне звезды означать
Звезды, мудрые девы небес –
Ветер (слезы болящие!) плачет
Зимних заиндевевших очес!

Но на южных златистых пустынях
Я сокровище мое пронесу;
(Лейся свет изумрудных и синих
Звезд, поддерживающих косу!)

Сын любимый! тобою хвалима,
Я пройду чрез века и века,
Пока, кровию не обагрима,
Не взнесется Губящей рука; –

И тогда, отделившись от тлена,
Ты взнесешься – суров и один
Непокорный и гордый из плена,
О, мой сфинкс! о, мой царственный сын!

И приемля и вновь отвергая
Ты – гармония, – слава небес, –
Ты – на пажитях нового Рая
Будешь чудом ею чудес!

Игра в кости

Н. А.

О счастии с младенчества тоскуя…

(Е. Баратыиский)

Любовь в одежде серой пилигрима,
Безумие – таинственные гости!
Но жизнь мою играю с ними в кости
И Скорбь проходит улыбаясь мимо.

И говорит – темно окрылена:
– Игрок безумный! Вот мой ясный путь,
Спеши, спеши Надежду оттолкнуть,
Мой дар: – покой и мрака тишина!

Я отвечал, Безумьем очарован:
– Еще удар, – о, подожди немного, –
И станет призраком моя тревога,
Бесславно ею я теперь закован!

И ты – плащом крылатым надо мной
Взмахнув – Любовь, свою держала речь:
– Мой сладостный тебя венчает меч,
Не будешь ты со скорбной тишиной!

И кости стукнули, и снова, снова,
Игрою ослеплен, глядел я жадно,
И Скорбь заплакала так безотрадно,
Скорбь мира милого и золотого;

И звук рыдания ее упал;
Любовь ко мне склонилась тихо вдруг
И протянула пальцы бледных рук…
– Благодарю вас, – да, я проиграл!

Борение

И так я измучен душою

(Ив. Коневской)

Я в долине протягивал руки:
Далека, далека – моя звезда.
А на высокие виадуки
Взлетают черные поезда.

Уносятся, хвостом железным
Твердь сквозящую исчертив,
Указуя громом бесполезным
Мой земной, мой дрожащий призыв.

А когда то: парус срывали
И ложилась на руль рука –
Безмятежно мы отплывали
На неведомый остров Ка.

Что там было, – пет, не изведать
И устами не рассказать, –
Нет – простую муку отведать
Нет – стремительно иссякать!

Этой жизни, такой непонятном.
Несказанно жалящий горн;
Этот танец изменный, внятный
Безначально торжественных форма.!

И на дали моих окраин
Свет ложится жесткий – дневной;
О, великий мира Хозяин,
О, не внили в суд со мной!

Как пресветлая райская птица,
Сердце сирой любовью полно,
Но достойно Тебе помолиться
Этим мертвым устам не дано.

Как тяжелые, злые пени
Как мне жизнию побороть
В ненавистной пляске мгновений
Укажи, помоги мне Господь,

Если, Господи, сердце не в силах,
Где же муки бесстыдной конец, –
Неужели на этих могилах –
Тот же грустный и мирный венец

Сад Господень

Аще забуду тебя, Иерусалиме, забвеиша буди десница моя

(Псалом СXXXVI)

Приведи, Господь, меня
В эту светлую страну.

Там растет высокий сад –
Это светлая любовь,
Там о злых не говорят,
Там – сиянье славословь.

Там любви пресветлой сени
В них звенит свирельный звон,
Успокоенные тени
Берегут твой сладкий сон.

Там высокая ограда,
Безвремённы небеса
И любви твоей награда
Будет лирная краса.

Там на весях, на реках
Там предивный вертоград,
Там страдальца напоят
И земной забудет страх.

Там сияния огня
Озаряют тишину.

Приведи, Господь, меня
В эту светлую страну

1911

ЗДЕСЬ КОНЧАЕТСЯ ТРЕТЬЯ И ПОСЛЕДНЯЯ КНИГА

Примечания

Нередко встречающиеся в моих ямбах хореические стопы (например, стр. 41 и др.) суть, в большинстве случаев, хориямбы паузной формы «с» (см. Андрей Белый «Символизм», стр. 278). Это не нововведение. Не часто но хориямбы «с» встречаются в русской поэзии; так, например, у Языкова: «Змеи ужасные шипят», у Тютчева: «И беспомощней и грустней», у него же: «В кустах зелени поет» [1] В других изданиях: «В кунах зелени…»; рукописный текст нам, к сожалению, неизвестен. etc.; аналогичный ход в хорее – у Брюсова: «Иду скоро в дом свой я» etc. Существованием таких хориямбов решается ритмический спор о необходимости указания паузной формы обыкновенного (формы «b» – «Пурпуровый свод отразишь») хориямба; ибо, раз существуют хориямбы иных чем «b» форм, то они всегда должны быть оговорены. Несомнительно, что для решения этого спора, количество таких хориямбов значения не имеет. – Возможны хориямбы «d» и «d1», например: «Радуйся, милый, день настал» и – «Сладостные твои огни», – Относительно благозвучия: – вряд ли какая нибудь «a1» благозвучней хориямба «c». Однако же долгие хориямбы расширяют формальные поэтические возможности, а в том, на наш взгляд, лежит оправдание их существования. (Сие блистательно доказано – относительно свободного стиха – Валерием Брюсовым в предисловии его к первому изданию «Urbi et Orbi»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вертоградари над лозами»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вертоградари над лозами» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вертоградари над лозами»

Обсуждение, отзывы о книге «Вертоградари над лозами» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x