От «Шагов…» и до конца катрена вписано от руки. Машинопись: «…колёс. / И лишь Гармония вселенской вечной лиры, // Гонимая землёй, бежит из мира слёз».
Внизу страницы рукописное примечание автора: «х) Из древнерусского апокрифа». Источник не найден.
Зачёркнуто: нам.
В оригинале подчёркнуто от руки.
Рукописная тетрадь, в отличие от двух предыдущих. Открывается стихотворением «Поэту» с датой «III/18». Зачёркнутые варианты читаются плохо.
Зачёркнуто: «В розовой лампадке».
Зачёркнуто: «уйдём».
Зачёркнуто: «так».
Зачёркнуто: «робко».
Зачёркнуто: «не тронь моей».
Далее следует текст стихотворения «Мы», датированный: «15 г. – III/18 г. обр.» (по-видимому, обработано?).
Так у Кржижановского.
Так у Кржижановского.
Зачёркнуто: «опечаленный».
Зачёркнуто: «створки ж двери закрыты».
Зачёркнуто: «позвать».
Далее зачёркнута строка: «Понял: цепки супружества нити».
Далее следует текст «Vechia zimarra, senti».
Предыдущее заглавие неразборчиво, зачёркнуто.
Далее следуют тексты «Прелюд Шопена» и «Гость» («Щёлкнул ключ и дверь, скрипя, открылась…») с датой 29/III-1918 г.
Зачёркнуто: «пусть пять и <���…>».
Зачёркнуто: «скрипка моя».
Зачёркнуто:
Чуда коснусь я послушным…
свершится сейчас над.
Вот и свершилось… И стало светло
В зале для буйных я видел…
Зачёркнуто: «Скучно и».
Вариант прочтения: «знатных».
Возможен иной вариант прочтения: «a vivre ouvert». На месте первой буквы словосочетания клякса.
Вариант прочтения «страстно».
Зачёркнуто: «там».
Зачёркнуто: «Несите».
Зачёркнуто: «Их молча сложит».
Зачёркнуто:
Одно лишь слово сказав: аминь
Одно промолвив как выдох: аминь
Одно лишь скажет, склоняясь
Сказав.
Далее следует текст «Дачная опушка». После него стихотворение «Могилы метафизиков» из машинописной тетради «Философы» (см. ниже), далее черновики: «Наши глаза ведь давно уж на ты…», «Никто не слышит – никто не знает…» (четверостишие зачёркнуто), снова «Наши глаза ведь давно уж на ты…», «Схоласты» (см. ниже, с датой: 8/V-18 г.), «В казарме», «Видение».
Далее следуют тексты и черновики стихотворений: «Диоген и Эпихарис», «Пролог» (черновик стихотворения «Magnus Contemplate!»; см. «Философы»), «Миросозерцание под пулями», «Лаврские куранты», «Исшёптанное мириадом уст…», «Circulus vitiosus».
На обложке: по левому краю сверху вниз надпись: «Стихи». Над машинописным заглавием рукописный эпиграф: «Frater Tertius (P. V.)». Внизу в правом углу рукописная надпись: «На библиотечной полке одною книгою стало больше: не значит ли, что на земле одним человеком стало меньше?» На обложке след машинописи (неразборчиво), впоследствии заклеенной (заклейка сорвана вместе с фрагментом текста).
Первым в подборке стоит стихотворение «Переплетенные книги…», в других случаях озаглавленное «Книжная душа»; здесь заглавие зачёркнуто или, напротив, выделено необычным образом. Вариант заглавия – «Библиотека».
Зачёркнуто: «звонких».
Зачёркнуто: «кувшин».
Зачёркнуто: «кувшин».
Исправлено: «даёт испить».
Зачёркнуто: «детскою».
Зачёркнуто: «сосуда» «амфоры».
Оставить «I.» (как в оригинале) вместо «И.» в соответствии с современным алфавитом – причуда публикатора.
Зачёркнуто: «вынут».
Зачёркнуто: «шепчет».
Читать дальше