Гомер - Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Здесь есть возможность читать онлайн «Гомер - Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Поэзия, История, Языкознание, Прочая документальная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаемая книга – художественный поэтический перевод художественного поэтического произведения великого поэта древности Гомера – «Илиады». Однако, за этим произведением мастерски скрыта реальная историческая картина событий, раскрывающая мир времени Гомера. Когда была Троянская война? Кто такой Гомер? Кто скрывается под именами главных действующих лиц? Где реально происходит действие «Илиады»? Ответы на эти вопросы даст следующая книга Аркадия Казанского серии «Свидетели времени».

Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бой ужасный троян и ахеян оставили боги;

Но свирепствовал бой, или здесь по долине, иль там,

Где один на других копий сталь устремлял по дороге,

Где течёт Симоис и струится сверкающий Ксанф.

Теламонид Аякс, вождь закованных в латы ахеян, {5}

Рвал фаланги троян, цвет дружины порадовав сам;

Воеводу сразил он храбрейшего рати фракиян,

Акамаса ветвь Эвсора, что страшной силой блистал.

И его поражает в глазницу он, в шлем с конской гривой,

И вонзает в лицо. Погрузилась внутрь черепа сталь {10}

Заострённого жала копья, и тьма очи покрыла.

Там Аксила поверг Диомед, воевать не устав,

Сына Тевфраса; он сам в Арисбе жил, городе милом,

Полон жизни благами, приятель любезный людей;

Принимал он всех дружески, в дом, при дороге открытый, {15}

Но никто от беды не избавил его из друзей.

И на помощь никто не пришёл; и двоих разъярённый

Отнял жизни, – его, и Калезия друга, что здесь

Гнал коней; неразлучные, в землю сошли принуждённо.

Эвриал герой Дреса, Офелтия сбил со спины; {20}

Быстро шёл на Эсепа и Педаса, нимфой рождённых,

Юной Абарбареей, что Буколиону сыны;

Сын был Буколион Лаомедонта, славного мужа,

В доме старший, без брака был тайно рожден без вины.

У стад пастырь своих сочетался он с нимфой нетленной; {25}

Та же нимфа, сынов-близнецов там ему принесла;

Юным вместе и дух сокрушил, и прекрасные члены,

Мекистея герой сын, и с плеч их доспехи он снял.

Там же, яростным боем, сразил Полипет Астиала;

Одиссей перкозийского мужа Пидита достал {30}

Острой пикой; и Тевкр Аретаона, храброго, в латах.

Антилох Несторид, устремивши сияющий дрот,

Сверг Аблера; владыка мужей Агамемнон, – Элата;

На реке Сатнионе прозрачной тот пас тучный скот,

Где Педас апенинский. Филака бегущего скинул {35}

Сам Леит; Эврипил Меланфея сразив, обдерёт.

Но Адраста живым изловил Менелай на равнине;

Там где кони, сражённые страхом на поле, скакав,

Об мириковой куст колесницу с разбега разбили,

Её дышло сломав, сами мчались, всю упряжь порвав, {40}

По домам, куда все устрашённые кони спешили.

Сам герой, с колесницы на землю скатился стремглав,

Грянул оземь лицом; и пред ним стал, летевший по пыли,

Менелай Атрид, пикой грозя длинной, с острым концом.

Обхватил его ноги и крикнул Адраст, моля с пылом: {45}

«Жизнь даруй, о Атрид, и я выкуплен буду отцом!

Много разных сокровищ хранится в отеческом доме,

Много стали, и золота, выкованных кузнецом.

Выдаст с радостью мой же отец тебе выкуп огромный,

Как услышит, что я нахожусь у ахеян, и жив!» {50}

Так сказал, – и уже преклонял победителя скромно;

Помышлял уже тот, – одному из ахеян вручив,

К кораблям вести пленника чёрным, как вдруг Агамемнон,

Прибежавший навстречу, предстал и вскричал, поучив:

«Менелай, душой слабый столь ныне ты стал к побеждённым, {55}

Сердцем жалостен? Эти троянцы наделали дел

В нашем доме! И пусть не уйдёт от погибели демон,

Ни младенец, которого матерь, коль муж захотел,

Носит в чреве своём, чтоб и он не избег! Пусть, погибнув,

В Илионе горящем, без гроба лежат груды тел!» {60}

Так сказав, он судил помышление брата откинуть,

Говоря ему правду; и сердце морозом студит.

Он Адраста толкнул; и ему Агамемнон в средину

Гонит пику; откинулся тот, и могучий Атрид,

Став ногою на грудь, вырвал мощную пику скорее. {65}

Меж тем Нестор, аргивян будя, громогласно кричит:

«О, данаи герои, бесстрашные слуги Арея!

Пусть никто среди вас, на добычи бросаясь, не ждёт

Сзади строя, чтоб больше нести их в свой стан корабельный.

Поразим мы противников; после и их, в свой черёд, {70}

Сможем все обнажить на побоище мертвые трупы.

Сделав так, он и душу, и мужество всяк соблюдёт».

В это время трояне, лишь натиск ахеян пощупав,

В Илион бы укрылись, от слабости духа своей,

Но Энею и Гектору мудрый совет дал не скупо, {75}

Сам гадатель по птицам, сын старший Приама, Гелен:

«Гектор, также Эней! Ведь на вас лежит больше прочих

О троянах с ликийцами бремя забот; вы смелей

В каждом вашем намереньи, – биться, иль мыслить, вы прочно

Станьте здесь, чтоб бегущие рати у врат удержать! {80}

Все бегут так стремительно к жёнам и детям, что, точно,

Беглецы упадут, всем врагам в посмеянье лежать!

Но, когда вы вокруг ободрите фаланги, поверьте,

Оставаясь с данайцами, будем мы здесь всех сражать,

Сколько б ни были ими теснимы; велит наше сердце. {85}

Гектор, ты поспеши в город и передай по словам

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского»

Обсуждение, отзывы о книге «Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x