монолога О заря, ничего не желать, не любить
Беатриче: «Что Хорошо тебе, чистой богине,
боитесь…» Презирать наше счастье, над миром царя,
и т. д. Ты улыбкой бесстрастья сияешь, Заря
И сиять будешь вечно, как ныне.
Мы же, — мы на земле лишь мгновенье живем,
Так чего нам стыдиться? Скорее возьмем
Все, что взять только можно от жизни!
Озаряй же, денница, мне радостный лик,
Я очей пред тобой не склоню ни на миг, —
И, не внемля твоей укоризне,
Я пороком моим насладиться спешу,
Мой кипящий бокал я до дна осушу;
Поцелуям отдамся я смело,
Не боясь твоих чистых холодных лучей;
А потом… Пусть потом будет пищей червей
Молодое цветущее тело! [30]
Сильвио
О, милая: склонюсь благоговейно,
Подобно робкому, влюбленному пажу,
И на пурпурную подушку положу
Я пальцы белые руки твоей лилейной.
Вот так. А вы, рабы, сюда, сюда скорей,
Князья и рыцари, падите ниц пред ней…
Пусть кто-нибудь из вас мне мужество покажет:
Открыто выступит вперед и громко скажет:
«Я смею презирать блудницу — я честней!»
(Молчание)
Вы видите, я прав, молчите вы позорно,
Так на колени же пред ней!
Целуйте руку ей покорно.
Целуйте все!..………..……………… [31]
Беатриче
В смятенье пред тобой поникла я очами,
Прости, не знаю, как и чем благодарить,
Могу лишь край твоей порфиры оросить
Горячими безмолвными слезами. [32]
вм. ст. 9 в Сильвио
последнем Я весь мир победил — небеса и земля
монологе Пред денницей моей трепещите,
Сильвио Пирамидами трупов покройте поля —
после ремарки Бейте, бейте врагов, не щадите!
«Чаша падает…» Я парю — всемогущ и бессмертен, как Бог.
Картина восьмая
Обнаженные скалы в пустыне
после слов Клотальдо
Сильвио: «Боже, Забудь их Сильвио…
Я видел…» и т. д.
и перед фразой Сильвио
Сильвио: Забыть,
«Нет, лучше — Забыть, и в трусости смиренно —
смерть!» Мне, повелителю вселенной,
Главу венчанную склонить
Сильвио
между словами
Клотальдо: Мне тяжко, тяжко!..
«Мой друг…»
и последним Клотальдо
монологом
Сильвио Сын мой милый,
Приди ко мне!
Сильвио
Не подходи,
А то сдержать не хватит силы
Безумной ярости в груди!
К чему теперь твое участье?
Старик, что сделал ты со мной?
Отдай мне девственный покой,
Отдай мне мир, отдай мне счастье!
Но ты бессилен, и с тоской
Поник лишь дряхлой головой…
Так для чего ж мечтами славы
Ребенку душу ты смутил,
И для кощунственной забавы
Источник светлый возмутил?
Скажи, зачем в тот миг отрадный,
Когда над бездной я уснул,
Ты лучше в пропасть не столкнул
Меня рукою беспощадной!.. [33]
Картина девятая
Внутренность пещеры
перед Клотальдо
началом Это ли прежний счастливый мой Сильвио. Как он
первого измучился, как похудел! Помню тот день, когда он
монолога пришел ко мне и сказал: «Клотальдо, я хочу учиться,
Клотальдо хочу знать, есть ли в мире что-нибудь, кроме обмана,
видений и снов». Я стал учить его, и с тех пор он
проводит дни и ночи в этой пещере, читает, читает,
не смыкая глаз, не ест, не пьет, боится воздуха и
света дневного… При свете дрожащей лампады по
челу пробегают тени мучительных дум.
вм. Клотальдо
последних Дитя, о чем ты горюешь? К чему тебе тайна природы?
реплик Надо ли знать сущность того, что люди зовут теплотою,
Клотальдо и чтоб развести огонь в зимнюю стужу и согреть свои
и Сильвио члены? Надо ли знать сущность того, что мы называем
движением, чтобы пустить стрелу из лука и настигнуть
бегущего зверя? Надо ли знать сущность материи,
чтобы хлебом утолить свой голод? Удел человека —
работа, а для работы тебе довольно и того, что ты
можешь познать. Отрекись же навсегда от бесплодных
попыток проникнуть в сущность явлений.
Сильвио
Отречься, отречься от того, что одно только делает меня человеком,
от самого святого, что есть в моем сердце… Нет, лучше убью себя,
уничтожу сознанье, но не отрекусь ни на одно мгновенье от моей
безумной жажды… Для меня нет другого исхода — или проникнуть
в тайну, или погибнуть!
Картина десятая
Народ. Площадь перед дворцом.
после Горожанка
реплики Купца:
«И мне не Ох, захватило дух…
терпится…»
Горожанин
Эй, бабы, прочь с дороги,
Не то раздавят вас как мух.
В одной из групп
Набат, набат!
В другой
Читать дальше