Сидни Филип - Астрофил и Стелла

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Филип - Астрофил и Стелла» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Астрофил и Стелла: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Астрофил и Стелла»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Астрофил и Стелла — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Астрофил и Стелла», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Застать незащищенной, в одиночку

Тогда души плотскую оболочку

8 Пронзит стенанье остротой своей.

Она не раз мои мольбы слыхала

И даже пела их - искусно столь,

Что тьму печали в сердце просветляла.

Казалось бы, должна утихнуть боль

От пения - но нет, такая сладость

14 В том голосе, что боль мне стала в радость.

перевод А. Парина

Сонет 58

Кто усомнится? Цепью золотою

Оратор так сердца людей скреплял,

Что, как один, за ним народ шагал,

4 И ритм речей лишь властвовал толпою.

Изысканные тропы он порою

Нежнейшею подкладкой подшивал,

И мысль он в самый грубый мозг вбивал,

8 Впечатывая формою живою...

Так я живописал, судите сами,

Всю боль мою горчайшими словами,

Для Стеллы муку из груди исторг.

О голос! О лицо! Но смолкли пени

И я познал, несчастный, в то мгновенье

14 Такой опустошительный восторг!

перевод Л. Темина

Сонет 59

Ужели для тебя я меньше значу,

Чем твой любимый мопсик? Побожусь,

Что угождать не хуже я гожусь,

4 Задай какую хочешь мне задачу.

Испробуй преданность мою собачью!

Вели мне ждать - я в камень обращусь,

Перчатку принести - стремглав помчусь

8 И душу принесу в зубах впридачу.

Увы! Мне - небреженье, а ему

Ты ласки расточаешь умиленно,

Целуешь в нос!.. Ты, видно по всему,

Лишь к неразумным тварям благосклонна.

Что ж - подождем, пока Любовь сама

14 Решит вопрос, лишив меня ума!

перевод Г. Кружкова

Сонет 60

Когда мой гений шлет меня туда,

Где лицезреть могу я Стеллы прелесть,

То с тех небес разят, в меня нацелясь,

4 Пренебреженья громы и беда

Но жребий переменчив: и следа

Божественной я видеть не надеюсь

А нежный голос (в нем все Музы спелись!)

8 Слова любви вдруг обронит тогда...

Теперь я, оглушаемый судьбой,

Так отупел, что не могу изведать

Глубь, где сплелись Враждебность и Любовь...

Скажи мне, добрый кто-нибудь, что делать:

Не существуя - сущ я, сущий - тлен,

14 Я проклят, я же и благословен!

перевод Л. Темина

Сонет 61

Слезой нежданной, вздохом безутешным,

Обмолвкой, красноречием немым

Я сердце Стеллы осаждаю. Вечным

4 Ответом мне ее покой храним:

Тот, кто и впрямь горит огнем сердечным,

Вручает дух и тело вместе с ним

Своей Святой, и радостям безгрешным

8 Он эгоизмом жертвует своим...

Невинной, ей любовь моя страшна

Я должен стать безгрешным, как она!

Ах, доктор Купидон, скажи как быть:

Ужель, любовь считая эгоизмом,

Признать, в угоду ангельским софизмам,

14 Что не люблю, не перестав любить?

перевод Л. Темина

Сонет 62

Недавно я, любовью истомленный,

"Жестокая!" сказал Любви моей,

Ответила с любовью затаенной,

4 Чтоб Истину любви искал я в ней!

И понял я (вначале - восхищенный!):

Живет в ней та любовь всего верней,

Что и меня заставит неуклонно

8 Брести путем благочестивых дней,

Принудит и меня своею властью

Бежать напрасных бурь надежд и страсти,

Жить, верность Добродетели храня...

Любимая, увы мне: если это

Любви подачка, нищему монета,

14 Так не люби же, чтоб любить меня!

перевод Л. Темина

Сонет 63

О правила грамматики! Вдвойне

Пускай себя проявит ваша сила:

Не школяры (она им так постыла!),

4 Но милая ее докажет мне.

Когда недавно, с ней наедине,

Опять запретной милости просил я,

"Нет! Нет!" голубка дважды повторила,

8 Страшась, что не расслышу я вполне...

Воспрянь же, Муза, и пеан пропой,

Забудьте зависть, Небеса, и мой

Успех триумфом увенчайте сразу:

Поскольку знают все со школьных лет,

Что тот, кто свел в суждении два "нет",

14 Построил утвердительную фразу!

перевод Л. Темина

Песнь первая

Кому все песни Муза посвятила,

Вложив в слова и звуки столько пыла?

Твою, твою земную власть пою,

4 Ты песнь мою одна заполонила.

В ком нежность черт и царственная сила,

Кому Природа главный ключ вручила?

Твою, твою земную власть пою,

8 Тебя в раю святая рать учила.

Чьи губы так пленительно лукавят,

Кто пол прекрасный и срамит, и славит?

Твою, твою земную власть пою

12 И сознаю: твой дух Амуром правит.

Чей легкий шаг зиждителей без меры,

О чьем триумфе вострубили сферы?

Твою, твою земную власть пою,

16 Ты власть свою берешь из рук Венеры.

Чье млеко полнит все сердца отвагой?

Чья отповедь - не бедствие, но благо?

Твою, твою земную власть пою,

20 Ты бытию - живительная влага.

Чья длань смиряет без противоборства,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Астрофил и Стелла»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Астрофил и Стелла» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Астрофил и Стелла»

Обсуждение, отзывы о книге «Астрофил и Стелла» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x