Сидни Филип - Астрофил и Стелла

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Филип - Астрофил и Стелла» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Астрофил и Стелла: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Астрофил и Стелла»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Астрофил и Стелла — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Астрофил и Стелла», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ты спросишь, отчего хор птиц и сонм зверей,

И камни, и леса с любовью в ноги к ней

Не бросились еще? - Так велика их страсть,

Что замерли они, не в силах в ноги пасть.

О бедный разум! Как ты поражен!

18 И взор, и слух людской заворожен.

перевод В. Леванского

Сонет 84

Уж если ты - дорога, мой Парнас,

А Муза, что иным ушам мила,

Размер подков гремящих предпочла

4 Мелодиям, исполненным прикрас,

То, словно счастья, я молю сейчас,

Чтоб ты меня к любимой привела

И наша с Музой прозвучит хвала

8 Благодарением тебе от нас.

Пусть о тебе заботится народ,

Пусть избежит забвенья даль твоя,

Не знай греха, разбоя и невзгод

И в знак того, что не завистлив я,

Тебе желаю много сотен лет

14 Лобзать благоговейно Стеллы след!

перевод В. Рогова

Сонет 85

Я вижу берег! Сердце, не спеши:

Твой парус судну шаткому опасен.

Порыв, рожденный радостью, прекрасен,

4 Но он сулит крушение души.

Так слабоумный Лорд в ночной тиши

Закон измыслит, что для всех ужасен,

И людям, для которых путь был ясен.

8 Укажет тропку, где обрыв в глуши.

Свободу слугам предоставь своим,

Пусть уши разуму доносят звуки,

Лик Красоты глазам необходим,

Дыханью - аромат; пускай же руки

Обнимут мир - с Любовью и людьми,

14 А ты всю царственную Дань возьми.

перевод И. Озеровой

Песнь четвертая

Радость, снова ты со мной.

Боль безумца успокой,

Душу мне не береди

И блаженством награди.

Ты стань моей - и весь я твой.

6 "Нет, нет, нет, нет, мой Друг, постой."

В звездной шали ночь светла.

От Любви сияет мгла.

Дремлет ревность. Сам зенит

От угрозы нас хранит.

Ты стань моей - и весь я твой.

12 "Нет, нет, нет, нет, мой Друг, постой."

Для сетей своих Эрот

Места лучше не найдет.

Здесь, на ложе красоты,

Шепчут все нежней цветы:

Ты стань моей - и весь я твой.

18 "Нет, нет, нет, нет, мой Друг, постой."

Лунный свет - как легкий дым

Пред сиянием твоим.

Я судьбою вознесен.

Нас не слышат. Всюду сон.

Ты стань моей - и весь я твой.

24 "Нет, нет, нет, нет, мой Друг, постой.*

Чу! Шуршанье... Это Мышь.

Всюду дрема, всюду тишь.

Но лепечет сон-ручей:

"Не теряй младых ночей".

Ты стань моей - и весь я твой.

30 "Нет, нет, нет, нет, мой Друг, постой."

Время - скряга. Может быть,

Миг блаженный повторить

Не дозволит. Ты со мной

Так ликуй в тени ночной.

Ты стань моей - и весь я твой.

36 "Нет, нет, нет, нет, мой Друг, постой."

Погасила свечи мать.

Спит, решив, что ты опять

Пишешь письма. Ты и впредь

Их пиши. Но дай пропеть:

Ты стань моей - и весь я твой.

42 "Нет, нет, нет, нет, мой Друг, постой."

Ни к чему преграда рук.

Лучше ладить, милый друг.

Пусть воюет Марс, а ты

Действуй силой красоты.

Ты стань моей - и весь я твой.

48 "Нет, нет, нет, нет, мой Друг, постой."

Горе мне! Меня клянешь,

Ненавидишь. Ну так что ж,

Проклинаю рока власть!

Я взлетел, чтоб так упасть!

Прощай! закончен путь земной!

54 "Нет, нет, нет, нет, мой Друг, постой."

перевод В. Леванского

Сонет 86

Увы, зачем такая перемена

В твоих глазах? Коль есть вина за мной,

Пусть стыд мне очи выест, пусть чумой

4 Позора буду мучим ежеденно!

Но если чувство в сердце неизменно

И блещет Горностая белизной,

И все мои мечты к тебе одной,

8 К одной тебе летят самозабвенно,

Тогда смягчись, о нежный судия!

Ужель не замечаешь, как тоскую?

И если должен быть наказан я,

Карай, - но кару избери другую.

Оставь мне свой благословенный взгляд

14 И Рай уже не обратится в Ад.

перевод Г. Кружкова

Песнь пятая

Когда во мне твой взор надежду заронил,

С надеждою - восторг, с восторгом - мыслей пыл,

Язык мой и перо тобой одушевились.

Я думал: без тебя слова мои пусты,

Я думал: всюду тьма, где не сияешь ты,

6 Явившиеся в мир служить тебе явились.

Я говорил, что ты прекрасней всех стократ,

Что ты для глаз - бальзам, для сердца - сладкий яд,

Что пальчики твои - как стрелы Купидона,

Что очи яркостью затмили небосвод,

Что перси - млечный путь, речь - музыка высот,

12 И что любовь моя, как океан, бездонна.

Теперь - надежды нет, восторг тобой убит,

Но пыл еще живет, хотя, сменив свой вид,

Он, в ярость обратясь, душою управляет.

От словословий речь к упрекам перешла,

Там ныне брань звучит, где слышалась хвала;

18 Ключ, заперший ларец, его ж и отпирает.

Ты, бывшая досель собраньем совершенств,

Зерцалом красоты, обителью блаженств

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Астрофил и Стелла»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Астрофил и Стелла» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Астрофил и Стелла»

Обсуждение, отзывы о книге «Астрофил и Стелла» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x