• Пожаловаться

Педро Кальдерон: Стойкий принц (другой перевод)

Здесь есть возможность читать онлайн «Педро Кальдерон: Стойкий принц (другой перевод)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Стойкий принц (другой перевод): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стойкий принц (другой перевод)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Педро Кальдерон: другие книги автора


Кто написал Стойкий принц (другой перевод)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Стойкий принц (другой перевод) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стойкий принц (другой перевод)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Люди от его расспросов

Врозь бегут наперерыв.

Принц одной ногой в могиле,

Песнь Фернандо недолга,

Но и в этой грустной были

Бедняку не изменили

Верный рыцарь и слуга.

Несомненно, эти оба,

Черствой коркой с ним делясь,

С ним останутся до гроба,

Не пугаясь нашей злобы,

Нарушая твой приказ.

Сжалься, сжалься! Эти слезы

Можешь ты унять один,

И почувствуй, господин,

Не участье, так угрозу,

Устрашись его судьбы.

Король

Хорошо.

Входит Феникс.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Феникс.

Феникс

Душой дочерней

Я в отце владыку чту.

Будь, властитель, милосердней

И в отчаянье не ввергни,

Выкажи мне доброту!

Король

Убеждать ты не должна

Так издалека, окольно.

Феникс

Дон Фернандо...

Король

Стой, довольно!

Ты сказала все сполна.

Феникс

Этот ужас видеть больно!

Принцу отведен подвал,

Ложе - на сыром настиле,

Просто страшно, чем он стал.

Король

Принц не испытал насилья,

Мы Фернандо не губили,

Сам он гибели искал.

Сам себе для новоселья

Выбрал это подземелье,

Сам не уступает нам,

Не одумался доселе

И по-прежнему упрям.

Не в его ли власти сдать

В виде выкупа Сеуту,

Снять с себя мгновенно путы

И тоску неволи лютой

На свободу променять?

Входит Селим.

ЯЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Селим.

Селим

Можно ли приблизить шаг

На минуту, мало-мальски

Двум послам? Один наш враг,

От Альфонса, португальский,

А другой нам свой, земляк,

Тарудантов.

Феникс (в сторону)

Смерть моя!

Тарудант прислал за мною!

Мулей (в сторону)

Что я жду, чего я ст_о_ю?

Нет от ревности житья

И от дружбы нет покоя!

Король

Проведи послов сюда.

Рядом сядь со мною, Феникс.

Селим уходит. Король Феца и Феникс садятся рядом. С разных

сторон входят Альфонс и Тарудант.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Король Феца, Mулей, Феникс, Альфонс, Тарудант.

Тарудант

Властелин могучий Феца...

Альфонс

Феца властный повелитель...

Тарудант

Чьи дела...

Альфонс

Чьи предписанья...

Тарудант

Вековечны!

Альфонс

Незабвенны!

Тарудант (к Феникс)

Солнца этого Аврора...

Альфонс (к ней же)

Утро этого светила...

Тарудант

Век цвети, конца не зная...

Альфонс

Дням наперекор, красуйся...

Тарудант

Снискивая...

Альфонс

Обретая...

Тарудант

Похвалы...

Альфонс

Венки из лавра...

Тарудант

Славу...

Альфонс

Новые победы...

Тарудант

Безмятежность!

Альфонс

Изобилье!

Тарудант

Что ты, христьянин неверный,

Речь мою перебиваешь?

Альфонс

В обществе, где нахожусь я,

Говорю всегда я первым.

Тарудант

Мне, как истому арабу,

Подобает здесь главенство.

Местным жителям природным

Не предпочитают пришлых.

Альфонс

У воспитанных народов

Держатся другого взгляда:

Всюду, где учтивы люди,

Гость всегда на первом месте.

Тарудант

Если этот довод верен,

Он меня не задевает.

Я, как гость, имею право

Притязать на предпочтенье.

Король

Полно, перестаньте спорить!

Сядьте оба на диване.

Пусть сначала, как приезжий,

Слово скажет португалец.

Тарудант (в сторону)

Я взбешен!

Альфонс

Я буду краток.

Кланяться тебе, властитель,

Просит мой король, великий

Дон Альфонсо Португальский,

Тот, чьей славы ни злоречье

Не затмит, ни смерть, ни зависть.

Вот о чем тебя он просит:

Так как пленный дон Фернандо

Выкупленным за Сеуту

Из залога быть не хочет,

Может быть, ты согласишься

Оценить его иначе,

Запросить такую цену,

О какой бы даже алчность

Не мечтала и какую

Благородство бы отвергло.

Он согласен чистоганом

Столько золота отвесить,

Сколько могут два изрядных

Города примерно стоить.

Вот что он тебе, как другу,

Полюбовно предлагает.

Если же Фернандо миром

Выдать ты не пожелаешь,

Он во что бы то ни стало

Принца силой отвоюет.

Крепости под парусами

Строятся для этой цели

Тысячи судов военных

На плечах крутого моря!

И король Альфонс клянется,

Что тогда мечей железом

И огнем он к вам пробьется

И свободу принцу купит,

А луга и нивы ваши

Целиком зальет он кровью.

Солнце, встав над зеленями,

Вечером их не узнает.

То, что было изумрудным,

Станет, как рубин, багряным.

Тарудант

Хоть посланнику простому,

Отвечать мне не пристало

Вместо моего владыки,

Не могу молчать, неверный!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стойкий принц (другой перевод)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стойкий принц (другой перевод)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стойкий принц (другой перевод)»

Обсуждение, отзывы о книге «Стойкий принц (другой перевод)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.