Ёса Бусон - Луна над горой

Здесь есть возможность читать онлайн «Ёса Бусон - Луна над горой» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 1999, ISBN: 1999, Издательство: Кристалл, Жанр: Поэзия, Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Луна над горой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Луна над горой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Настоящее издание произведений легендарного Еса Бусона (1716–1783) по праву может именоваться наиболее полным на сегодняшний день. Помимо переводов Т. Л. Соколовой-Делюсиной (впервые опубликованных издательством «Гиперион», любезно позволившем воспроизвести их в корпусе данного издания), нами представлены ставшие уже классическими коллекции избранных переводов из Бусона, выполненных такими мастерами, как К. Д. Бальмонт, Н. И. Фельдман, В. Н. Маркова, А. А. Долин. Книга являет собой прекрасный подарок для всех любителей классической японской поэзии.

Луна над горой — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Луна над горой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

Начало осени.
Вдалеке огоньки жилья
Сияют в ночи.

* * *

Теплый источник.
Четко вижу на дне свои ноги —
Осеннее утро.

ПРОНИЗЫВАЯ ДО КОСТЕЙ

* * *

До костей
Пронизывает холод осенний —
Стирка в Пкава.

* * *

Пронзило вдруг холодом:
В спальню войдя, наступил на гребень
Покойной жены.

ХОЛОДНЫЕ НОЧИ, ОСЕННИЙ ХОЛОД

* * *

Тоньше, тоньше
Серпик луны, скоро и он исчезнет.
Холодные ночи.

* * *

Взяв свечу,
Достаю получше футон.
Холодные ночи.

* * *

Еще не ложился,
Но если окликнут, скажу: «Уже лег!» —
Холодные ночи.

* * *

За стеной у соседей
Все никак не угомонятся —
Холодная ночь.

* * *

Кузнечик.
На печном крюке примостился.
Холодная ночь.

* * *

Свесил нос над столом,
Сам с собою шашки играю.
Холодная ночь.

ОСЕННИЕ СУМЕРКИ

Сожалея о старости

В прошлом году
Такими унылыми не были
Осенние сумерки.

* * *

Стоит бекас,
Глядя куда-то в сторону.
Осенние сумерки [57] С. 175. Стоит бекас… — Образ из стихотворения японского поэта Сайге: «Сейчас даже я, // Отринувший чувства земные, // Изведал печаль. // Бекас взлетел над болотом… // Темный осенний вечер» (пер. В. Марковой. Цит. по: Классическая поэзия Индии… БВЛ. М., 1977. C. 709). .

* * *

Шагну за ворота —
В мире одним скитальцем больше —
Осенние сумерки.

* * *

Одинокий бродяга.
Посох, и тот сумел позабыть.
Осенние сумерки.

* * *

Один гость,
И хозяин тоже один.
Осенние сумерки.

ОСЕННИЕ НОЧИ

* * *

Осенней ночью
Читает старинные тексты
Монах из Нара.

* * *

Что там за крик?
Гонят бродягу из-под стрехи —
Осенняя полночь.

Выпала тема «тихие огни»…

Там люди живут —
Далеко в осенней ночи
Отблеск огней.

ДЛИННЫЕ НОЧИ

* * *

На ветках фазаны
Переступают с лапки на лапку.
Как же ночи длинны [58] С. 180. На ветках фазаны… — Уже в антологии VIII века «Манъесю» была зафиксирована традиция сопоставлять длинную осеннюю ночь с длинным фазаньим хвостом. Например, у поэта Какиномото Хитомаро есть такое пятистишие: «Горный фазан // Тянет свой хвост за собою // Длинный-предлинный. // Длинную эту ночь // Ужель без тебя проведу?»

ПОЗДНЯЯ ОСЕНЬ, ГРУСТИТЬ ОБ УХОДЯЩЕЙ ОСЕНИ

* * *

Ничтожный должок,
И с тем не отстанут никак.
Поздняя осень.

* * *

Куда-то ушел,
Следов не оставив, учитель.
Поздняя осень.

* * *

В дверь моей хижины
Барсук постучится, вместе
Об осени погрустим.

ЛУНА

В ночь осеннего полнолуния и мне не к кому было идти, и ко мне никто не пришел…

В одиночестве
Как никогда оценишь
Дружбу с луной.

* * *

Светит луна
Прямо в макушку. По бедным кварталам
Шагаю неспешно.

Водопад Тонасэ

Нитку воды
Прямо с луны перекинул
В реку Кацура.

* * *

Полнолуние.
Бегут светлые блики
По озеру Сува.

* * *

Полнолуние.
В чайном домике на вершине
Нет ни души.

Подумав о том, как когда-то молились о дожде.

Полнолуние.
Пляшут рыбы в пруду
Сада Синсэн [59] С. 185…в пруду // Сада Синсэн. — Сад Синсэн в Киото в древности был местом для прогулок императора, но с тех пор как в 824 году Кукай (Кобо-дайси, 774–835 — основатель секты Сингон, известный ученый и каллиграф) отслужил здесь молебен о дожде, который принес желаемый результат, в этом саду стали постоянно совершать моления о дожде. .

* * *

Лихой атаман —
И тот стихи сочиняет сегодня.
Лунная ночь.

РОСА

* * *

Белые росы.
У шиповника по росинке
На каждом шипе.

* * *

Полнолуние.
Все от росы промокло, кроме
Самой росы…

* * *

Охотничий домик.
От обильной росы тяжелеют
Колчаны в углу.

* * *

Торговцы
Ведут разговор неспешный
Среди росы.

* * *

Путник с огнивом.
Рассыпаются мелкие искры
По осенней росе.

* * *

В прах обращусь…
А пока каждое утро
Любуюсь росой.

ТУМАНЫ

* * *

Утренний туман.
Где-то там деревенька —
Шум базара.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Луна над горой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Луна над горой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Луна над горой»

Обсуждение, отзывы о книге «Луна над горой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x