Ёса Бусон - Луна над горой

Здесь есть возможность читать онлайн «Ёса Бусон - Луна над горой» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 1999, ISBN: 1999, Издательство: Кристалл, Жанр: Поэзия, Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Луна над горой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Луна над горой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Настоящее издание произведений легендарного Еса Бусона (1716–1783) по праву может именоваться наиболее полным на сегодняшний день. Помимо переводов Т. Л. Соколовой-Делюсиной (впервые опубликованных издательством «Гиперион», любезно позволившем воспроизвести их в корпусе данного издания), нами представлены ставшие уже классическими коллекции избранных переводов из Бусона, выполненных такими мастерами, как К. Д. Бальмонт, Н. И. Фельдман, В. Н. Маркова, А. А. Долин. Книга являет собой прекрасный подарок для всех любителей классической японской поэзии.

Луна над горой — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Луна над горой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

Неведомо чей
Веер схватив, обмахиваешься —
Веселая пирушка.

* * *

Чем бы руки занять?
Веер возьму и раскрашу его
Соками трав.

* * *

Вдова.
Печально-сумрачный взгляд
Из-за веера.

РЫБНАЯ ЛОВЛЯ, БАКЛАНЫ

* * *

Вот и рассвет.
Резвятся — не достались бакланам —
Рыбешки на мелководье.

КОЛОСЬЯ, ПОЛЯ ЗЛАКОВ

* * *

Бродячие актеры.
Прямо среди колосьев
Стоят зеркала.

* * *

Лисьи огни [47] С. 129. Лисьи огни — то, что по-русски зовется «блуждающими» или «болотными огнями». .
Над полями пшеницы в Госукэ
Сеется дождь.

Навестил Гаина [48] С. 130. Гаин — один из киотоских поэтов, скончался в 1777 году. в Сага…

Ветер с полей —
Шелестят чуть слышно колосья
У изголовья.

* * *

Сжата пшеница,
Ждут — пора и тыкве зацвесть —
В бедных домишках.

* * *

Скорее бы жатва —
Далекие горы снова
Увижу в окне.

СУСИ [49] С. 132. Суси — японское кушанье: рисовый колобок, на который кладется ломтик сырой рыбы.

* * *

Каждый занят своим —
В нашем доме готовят суси,
У соседей — вино.

* * *

Готовят суси.
Проходя, написал стихи
На каменном гнете [50] С. 132…написал стихи // На каменном гнете. — У китайского поэта Бо Цзюйи (772–846) есть такие строки: «Под деревьями разогреваем вино, сжигая алые листья. // На камне пишем стихи, стирая зеленый мох». .

КУКУШКА

* * *

Кукушку
Все ждут, но столичное небо
Пусто. Пустые надежды.

* * *

Слух уж не тот
У отца моего, монаха:
Крика кукушки и то…

* * *

Крик кукушки
Пересекает небо над дворцами Хэйан [51] С. 134. Хэйан — древнее название Киото.
Наискосок.

* * *

Не до песен,
Ночь любви позади, вот-вот рассветет —
А тут — кукушка…

* * *

Служанка.
Нашла же время чихать! —
Кукует кукушка.

* * *

«Кхе-кхе» —
Кашляет старый монах.
Кукует кукушка.

СЕРЫЕ ЦАПЛИ

* * *

Вечерний ветер.
Серых цапель бьют по ногам
Речные волны.

УЛИТКИ

* * *

Тихонько сидят
В домиках — вдруг снова дождь? —
Недоверчивые улитки.

СВЕТЛЯЧКИ

* * *

Лодка на Пдо.
Даже брызги с шеста разлетаются
Светлячками.

КОМАРЫ

* * *

Старый колодец.
За комарами охотятся рыбы —
Темные всплески.

* * *

Писк комариный
Снова и снова — стоит упасть
С жимолости цветку.

* * *

Светлый день
Не по душе комарам — прячутся
В темной бутыли.

ЦИКАДЫ

* * *

Звенят цикады.
Мимо бредет монах.
Полуденный час.

Временное пристанище

Полдня покоя [52] С. 141. Полдня покоя — в дневнике «Записки из Сага» Басе говорится: «Старец Тесеси (поэт Киносита Тесеси, 1569–1649) говорит: „Когда гость обретает полдня покоя, хозяин лишается полдня покоя“».
Обрел наконец. В кроне эноки
Звенят цикады.

* * *

Крылья цикад
Выворачивает наизнанку
Ветер с горы Хиэй.

МОЛОДАЯ ЛИСТВА

* * *

Гора Асама [53] С. 143. Гора Асама — вулкан. .
Дымок по склонам, в прогалах —
Молодая листва.

* * *

И там и здесь —
В шум водопада вслушивается
Молодая листва.

* * *

Сквозь ночь пробежав,
Парус зарю встречает.
Молодая листва.

* * *

Мелкий ручей.
И справа и слева — всюду
Молодая листва.

* * *

Вдоль линии гор
Скользит неслышно лодчонка
Под молодой листвой.

* * *

Фудзи одна
Осталась непогребенной
Под молодой листвой.

* * *

На вершине —
Замок — такой надежный
Средь молодой листвы.

* * *

Молодая листва.
Потоки кипенно-белые.
Золото злаков.

* * *

Чайный домик в горах.
Муж степенный присел подкрепиться.
Молодая листва.

ЛИСТЬЯ ВИШНИ

* * *

Облетели цветы,
Вишни в листве.
Потянуло на шашки жителя Нара.

МОЛОДЫЕ КЛЕНЫ

* * *

Храм Миидэра.
Солнце почти в зените.
Зеленые клены.

* * *

Слышно, как рядом
Старый монах чихает.
Зеленые клены.

ЛЕТНИЕ РОЩИ, ТЬМА ПОД ДЕРЕВЬЯМИ

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Луна над горой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Луна над горой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Луна над горой»

Обсуждение, отзывы о книге «Луна над горой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x