• Пожаловаться

Льюис Кэрролл: Три заката и другие стихотворения

Здесь есть возможность читать онлайн «Льюис Кэрролл: Три заката и другие стихотворения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Льюис Кэрролл Три заката и другие стихотворения

Три заката и другие стихотворения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Три заката и другие стихотворения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Льюис Кэрролл: другие книги автора


Кто написал Три заката и другие стихотворения? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Три заката и другие стихотворения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Три заката и другие стихотворения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Льюис Кэрролл

ТРИ ЗАКАТА И ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

Три заката

Фото

Ее увидел он, и взгляд
     Ответный сердце бросил в сон,
Волненьем сладостным объят,
     Он замер, в грезу погружен.
Вся в свете меркнущем, она
Как совершенная жена.

В тот летний вечер свет владел душой,
     И каждый легкий шаг дарил простор,
И мир казался сказочной страной,
     И музыкой был полон кругозор,
Тогда благословил он мир, где в снах
Могло быть явлено такое чудо, как она.

Когда же в небе звезды первые зажглись
     И солнце замерло у западной черты,
Два сердца любящих в прощании слились,
     Где луч последний, луч его мечты,
В багряном облаке скрываясь, трепетал,
И, погребальным саваном окутан, улетал.

Той ночи отблеск памятью храним —
     Руки изгиб, касанье теплых губ,
И образ, исчезающий пред ним,
     Безмолвно канувший в сырую мглу, —
Все это проносилось там, в тиши,
В чертогах сумрачных его души.

Вернулся он спустя немало лет —
     Усталый путник с дальних берегов, —
Все та же улица и тот же ряд домов,
     Но тех, кого искал он, больше нет.
Его надежды, страстные слова,
Бесцельно падали, впустую речь лилась,

Лишь дети, игры резвые прервав,
     Выслушивали горестный рассказ,
То разбегаясь для своих забав,
     То ближе с осторожностью теснясь
И прикасаясь робкою рукой
К пришельцу странному из стороны иной.

У шумной улицы сидел он, как тогда,
     Там, где последний раз смотрел в ее лицо,
Воспоминаний долгих череда
     Смыкалась в неразрывное кольцо:
И отзвуки шагов, что где-то здесь живут,
И голос ласковый как будто наяву.

Поэтому порой, на склоне дня,
     Когда на город наползал туман,
Он сетовал, судьбу свою кляня,
     На веру в соблазнительный обман
И раздувал с жестокою тоской
Угли́ отчаянья, покрытые золой.

Уж лето минуло, а он не уходил,
     Как будто близился последний срок,
Все ждал чего-то из последних сил,
     Все вглядывался в лиц живой поток,
Потом со вздохом отводил глаза
И думал: «Больше нет пути назад».

И дух его измученный искал
     Спасения в насмешке над собой,
Когда в ночной тиши изобретал
     Все новых пыток сладостную боль
И множил без начала и конца
Фантом ее прекрасного лица.

Но как-то вдруг, в звенящей тишине
     Он ощутил присутствие её —
Явленье ангела, сошедшего извне,
     Свет, вторгшийся в глухое забытьё, —
И тут же ее образ неземной
Поблек, и мир покрылся пеленой.

Тогда, собрав осколки прежних дней
     Меж бездной боли и круженьем снов,
Он насладился горечью своей,
     Замкнул уста для бесполезных слов
И навсегда отрекся от пути
К тому, чего не смог он обрести.

Как сумасброд, что от людей таясь,
     Свой дикий нрав не в силах превозмочь,
К безвестной гибели отчаянно стремясь,
     Весь мир живой отбрасывает прочь, —
Так его жизни драгоценный дар
Один кошмар отбросил в никуда.

Как лист увядший, брошен он в пыли,
     Но лишь вчера, в веселии своем,
Дивились мы на строгий его лик,
     Совсем несхожий с нищенским тряпьем,
Не ведая, что каждый обречен
Таким же стать калекою, как он.

Ведь мы, отвергнув жизни благодать,
     Презрели дух смиренного труда
И предпочли в гордыне тосковать
     О мире, что потерян навсегда,
Оплакивая круг своих руин
Среди пройденных выжженных равнин.

И вот судьбы свершилось торжество:
     В последний раз, с мечтою о былом,
Та, что была всей жизнью для него,
     Пришла к нему, но он не знал о том,
Снедаемый корыстною тоской,
Когда до счастья мог достать рукой.

И жалости исполнилась она
     К тому, кто был недвижным и немым;
Небес закатных дивная страна
     Багряную волну гнала над ним
И проливала сумеречный свет
На двух созданий зыбкий силуэт.

О, пусть проснется он! Мгновений слитный хор
     Не прерывается, но нить уже тонка,
Слеза, туманившая ее взор,
     Упала на него издалека, —
Она ушла: затмился окоем,
Надежда отлетела вслед за днем.

Вершится дней круговорот,
     В лучах зари, в сияньи глаз,
И жизнь вступает в свой черед,
     Но для него огонь погас.
Последняя закрыта дверь:
Причислен к мертвым он теперь.

Перевод К. Савельева

Путь шипов и тропа роз

Читать дальше

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Три заката и другие стихотворения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Три заката и другие стихотворения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Три заката и другие стихотворения»

Обсуждение, отзывы о книге «Три заката и другие стихотворения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.