• Пожаловаться

Льюис Кэрролл: Охота на Снарка

Здесь есть возможность читать онлайн «Льюис Кэрролл: Охота на Снарка» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 1991, категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Охота на Снарка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Охота на Снарка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Льюис Кэрролл: другие книги автора


Кто написал Охота на Снарка? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Охота на Снарка — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Охота на Снарка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Экипаж хоть куда: были здесь Башмаки [3] "Башмаки" - так в Англии называли чистильщиков обуви в отелях; постояльцы выставляют ее в коридор, а наутро она оказывается начищенной, причем исполнителя этой операции, как и кэрролловского персонажа, за работой никто не видит. "Барристер" - высшее звание адвоката. -

И пошивщик Бантов и Беретов,

И Барышник - оценивать их рундуки;

И Барристер [3] "Башмаки" - так в Англии называли чистильщиков обуви в отелях; постояльцы выставляют ее в коридор, а наутро она оказывается начищенной, причем исполнителя этой операции, как и кэрролловского персонажа, за работой никто не видит. "Барристер" - высшее звание адвоката. - для дельных советов.

Бильярдист, чье искусство не знало границ,

Мог шутя сколотить капитал,

Но Банкир, приглашенный на крупный оклад,

Под замком все их деньги держал.

Был в команде Бобер: плел он кружев узор,

Свежий ветер вдыхая морской;

Он команду сто раз от опасности спас -

Но упорно молчал, от какой.

Был и некто, прославленный кучей добра -

Ждет на суше оно до сих пор:

Кольца, зонтик, часы, кошелек серебра

И дорожной одежды набор.

Сорок два сундука - и на всех начертать

Постарался он имя свое [4] Число сундуков, скорее всего. символизирует возраст самого Кэрролла в момент написания поэмы. Есть основания полагать. что он частично отождествлял себя с Булочником. :

Но оставил в порту эту тяжкую кладь

Наш герой - и забыл про нее!

Не утрата вещей огорчала его:

Был обут он в три пары сапог,

И одет в семь пальто: но ужасней всего -

Свое имя припомнить не мог!

Откликался на "Эй!" и на клички длинней,

На "Пеки-парики!", "Жги-матрас!" [5] Происхождение этих прозвищ до конца не выяснено, однако несомненна их связь с высокими температурами, с которыми постоянно имеет дело Булочник по долгу службы. С ними же связана его привычка трясти головой и время от времени пускать слезу. ,

"Слушай-как-там-тебя", "Ах-представьте-себя!"

И особенно "Эй-как-бишь-вас!"

Но для тех, чей язык к сильной фразе привык,

Имена он другие носил:

Для близких друзей - "Огарки свечей",

Для недругов - "Жареный сыр".

"Ростом парень не вышел - и ум не ахти -

(Благозвон сомневался порою) -

Но отважен зато! Чтоб на Снарка идти,

Только это и надо герою!"

Незаметным кивком вспышки злого огня

В мрачных взорах гиен он гасил:

И с медведем прошелся средь белого дня

Просто так, "для поднятия сил".

Был он Булочник; но, лишь покинули порт,

Благозвону (тот слушал с тоскою)

Объяснил, что печет только свадебный торт -

Из чего приготовишь такое?

Крайний в списке имен, скажем, не был умен,

Но тупица и тот не без мысли:

Не беда, что одна - ведь о Снарке она...

Был в команду тотчас же зачислен.

Подвизался на бойне: но вскрылось, что он

(А поход продолжался неделю)

Лишь бобров забивал: онемел Благозвон,

Так его эти факты задели.

Но потом заявил, пересилив свой страх,

Что Бобер здесь один, да и тот

Не простой, а ручной; и на первых порах

Будет грустно, коль оный помрет.

Ненароком Бобер услыхал разговор

И не смог удержаться от слез:

Показалось Бобру, что совсем не к добру

Заостренный вот эдак вопрос.

"Пусть отдельный корабль ваша Бойня берет

И на нем бороздит океаны!"

Но сказал Благозвон, что такой поворот

Подорвет утвержденные планы.

Ведь водить корабли вдалеке от земли -

Это дело немыслимо сложное:

Крайне трудно оно, если судно одно:

Если два - то совсем невозможное!

Выход только такой: или с рук доставать

Где-то должен кольчугу Бобер -

Дал Барышник совет; или жизнь страховать

В одной из известных контор [6] Мартин Гарднер считает, что имеется в виду просто одна из страховых контор, пользующихся всеобщей известностью. .

Так Банкир подсказал, предложив напрокат

Две страховки - отличную пару:

Против града одна (если выпадет град),

А вторая - на случай пожара!

Страшный день миновал: но и позже Бобер,

Поступь Бойни едва уловив,

В тот же миг отворачивал в сторону взор

И бывал беспричинно пуглив.

Приступ второй. Речь Благозвона.

Экипаж обожал вожака своего:

Как он прост! Как велик и высок!

Чтоб понять, как он мудр, надо было всего

Лишь в лицо ему глянуть разок!

Карту кормчий добыл: было море на ней

Без намека на землю и мели;

Как всегда, угодил он команде своей:

В карте все разобраться сумели!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Охота на Снарка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Охота на Снарка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Охота на Снарка»

Обсуждение, отзывы о книге «Охота на Снарка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.