* * *
А ночью по реке довёз в Багдад,
Где каждый был дракона видеть рад,
С утра бежал народ со всех сторон,
К дракону, будто к шаху на поклон.
- "Убит дракон!" - кричали тут и там.
- "Страшилище сейчас покажут нам!"
Однако, был живым дракон, чье тело
Во льду застыло и окоченело.
Народ теснился шумною толпой,
Как стадо, что пришло на водопой.
И чернь, и знать, и все, кому не лень,
Крича, бежали, словно в Судный день.
Укрыл охотник чудище от глаз,
Набросив покрывала и палас,
И думал: "Рань, толпа невелика,
Поэтому, повременю пока.
Когда же будет полон весь базар,
Продам повыгоднее свой товар."
Хотя был змеелов и простоват,
Скрутил дракона, не щадя канат.
Дракон лежал недвижный и слепой,
А солнце поднималось над толпой.
Оно взошло на небе и пригрело
Холодное, чудовищное тело.
И шевельнулась, зло в себе тая,
Казавшаяся мертвою змея.
* * *
Людишки, видя, что пришла беда,
Стеная, побежали кто куда.
Всё на пути сметая с перепуга,
Топтали и калечили друг друга.
Рассвирепел очнувшийся дракон,
Услышав гомон, человечий стон.
С себя он сбросил гору покрывал,
Одним рывком канаты разорвал,
И пасть развёрз, и зарычал, как лев,
Ужасны были вид его и гнев!
От этого толпа сошла с ума,
Народу в толчее погибла тьма.
* * *
На змеелова вдруг напал столбняк -
Не может с места сдвинуться никак,
И в страхе думает: "О, Всемогущий Бог!
Кого же я с вершины приволок?!
Дурак набитый, истинный слепец,
Я сам приблизил собственный конец!
Я был как та овца с незрячим оком,
Что волка разбудила ненароком!"
И тут дракон явил ему свой нрав -
Схватив, сожрал, как кролика удав.
Так поглотил дракон живую плоть,
Что нам искусно сотворил Господь,
И вкруг столба обвившись, что есть сил,
Он кости змеелова раздробил.
Пал змеелов от глупости своей,
Невольно тысячи убив людей.
* * *
Дракон страстей не страшен, спит когда,
Пока он спит, нам не грозит беда.
В снегу несчастий, как дракона тело,
Тщета души** твоей оледенела.
Лёд горести, или иное зло
Твоим страстям полезней, чем тепло.
И ты не пробуждай его теплом,
Чтоб целый век не каяться потом.
Держи змею во льду, не будь дурак,
Но не тащи в свой солнечный Ирак!
Нафс** с хладных гор под тёплые лучи
Своей свободы тащат палачи.
Богатством или властию согрет,
Дракон любой моральный рвёт запрет.
Угретый утолением страстей,
Дракон не признаёт любых властей,
И выползая из желания пещер,
Наносит змей чудовищный ущерб.
И подлый змей страстей неистребим,
Гнездясь среди души твоей глубин.
Но даже видя огнь и слыша гром,
Иные тщатся змея взять добром,
Так робких и доверчивых людей
Лишь первыми сжирает змей-злодей!
Достоинство и преданность слабы,
Дракона не удержат их мольбы.
Ты прекрати словесный этот вздор,
Дракона не удержит разговор.
Жестокость – норма испокон времён,
Которою живёт твой нафс-дракон.
Замёрзший, способов вредить лишён,
Слаб, как пред Моисеем фараон.
Но если мог бы повернуть он Нил,
То даже эту б гадость сотворил,
Чтоб только Моисей и Аарон
Его поганый не шатали трон!
И сотню моисеев бы убил
Дракон, когда б ему хватило сил.
Дракона от людей вселенной всей
Во льды завлёк обманом Моисей.
Но не был Моисеем змеелов,
И тысячи дракон сорвал голов.
_____________________
* Компиляция трёх переводов, выделенных цветом шрифта: чёрный - Владимира Державина, коричневый - Дмитрия Щедровицкого, и голубой - Сeргея Сечива. – Прим. перев. на русск.
** Нафс (араб.) – телесная душа. "Душа побуждает ко злу" - Коран (12 : 53). – Прим. перев. на русск.
Meснави (3, 0976, 0977, 0993 – 1007, 1029 - 1067)
ПОЛИРОВКА СЕРДЦА
Заметив, что лик Мухаммеда красив,
- "Как ровное зеркало муж сей правдив!"
Сказал Абу Бакр*, увидавший впервой
Того, кто потомстал исламу главой,
Не видя ещё сонма славных чудес,
Что позжепророк сделал волей небес!
А вот Абу Джахла** слепые глаза,
Хотя и таращились на чудеса,
Но их проморгали. Коль на сердце грязь,
Зря жизнь потеряешь, с Аллахом борясь!
Язычником умер он, видя ислам,
Урок преподав всем упрямым ослам!
Не может Любимая истину скрыть
От пьяного, кто неспособен уж пить,
Кто выронил винную чашу свою***
И пляшет по крыше, на самом краю!
Читать дальше