Габриэла Мистраль - Избранные стихи

Здесь есть возможность читать онлайн «Габриэла Мистраль - Избранные стихи» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Избранные стихи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранные стихи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Избранные стихи — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранные стихи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

99. Пить

Я помню каждое движенье

тех рук, что воду мне давали.

Где над лощиной Рио-Бланко

отроги Аконкагуа встали,

я подошла, я прикоснулась

к хлысту тяжелого каскада;

он мчался, шумный, пенногривый,

и, коченея, белый, падал.

Я прикоснулась ртом к кипенью

и обожглась, и, словно рана,

три дня кровоточил мой рот,

глотнув святой воды вулкана.

Недалеко от Митлы, в день

цикад, хожденья, суховея,

склонилась над колодцем я,

и поддержал меня индеец;

и голова моя, как плод,

была его рукой укрыта.

Одна вода поила нас,

в ней были наши лица слиты,

и молнией пришло сознанье:

мой род, он -- плоть от плоти Митлы.

На острове Пуэрто-Рико,

полна покоем, синевою,

у вольных волн лежу, а пальмы,

как матери, над головою;

и девочка орех разбила

прелестной маленькой рукою.

И пальмы-матери подарок,

как дочь, пила я, не дыша.

Нет, слаще ничего не знали

вовек ни тело, ни душа!

Мне в доме детства мать всегда

в кувшине воду приносила,

и от глотка и до глотка

с нее я взгляда не сводила.

Глаза я выше поднимала,

и отходил кувшин назад.

И до сих пор со мною жажда,

лощина, материнский взгляд.

Да, вечность в том, что мы такие,

какими раньше мы бывали.

Я помню каждое движенье

тех рук, что воду мне давали.

Перевод О. Савича

100. Мы будем королевами

Мы выйдем в королевы

четырех держав вчетвером:

Росалия с Лусилой, С Эфихенией Соледад.

В долине, в Эльки милой,

затянутой сотней гор

шафрановых и алых,

вели вчетвером разговор,

что выйдем в королевы

и к синему морю придем.

По семь годочков было

мечтательницам четырем.

Мы с лентами в косичках,

в перкалевых платьях своих

гонялись за дроздами

под сенью смоковниц родных.

Сомнений наше детство

не ведало, как Коран:

четыре королевства

направят флоты в океан.

Мы с четырьмя царями

пойдем под четыре венца,

мужья будут певцами,

как царь иудейский Давид.

И в четырех державах

всего у нас будет с лихвой,

морские звезды, травы

и дивная птица фазан.

Дары земли и моря!

В долине хлебных дерев

не будем ведать горя,

и грызть мы не будем металл.

Мы выйдем в королевы -

и полною станет казна.

Не вышла в королевы

из нас четырех ни одна.

Моряк лобзал Росалью,

но был он обвенчан с волной -

за эти поцелуи

его утопила волна.

Семь братьев и сестричек

растила в нужде Соледад,

забыв и сон о море,

глаза, как две ночи, глядят,

а нынче в Монтегранде

пасет виноградник чужой, -

чужих малюток нянчит,

своих не придется уже.

И только у Лусилы

идут превосходно дела,

в безумье полнолунья

она свой престол обрела:

супругов видит в реках,

а десять детей -- в облаках,

в грозе -- свою корону,

а жезл -- в соляных рудниках.

И все ж в долине Эльки,

в стиснутой сотней гор,

поют и в нашем веке,

споют и в веке другом:

мы выйдем в королевы

и выйдем за королей,

раздвинем эти горы

до самых до синих морей.

Перевод И.Лиснянской

Существа

101. Игроки

Нам жизнь однажды дали

и не подарят двух.

А мы на жизнь сыграли

и проигрались в пух.

Она была, как взгорье,

а сделалась, увы,

как высохшее море,

дракон без головы.

Мы счет вели нестрого,

задаром кровь лилась,

и как просить у Бога,

чтоб воскресили нас?

Другие любят кости,

бирюльки, домино,

а мы -- лихие гости,

и в голове одно:

угару и азарту

нельзя без куража -

поставим все на карту,

собой не дорожа.

Кусок на редкость лаком

чет-нечет -- выбирай!

И что нам стоит на кон

поставить ад и рай?

Греховности образчик,

дурная голова.

Не вспомнит о пропащих

ни песня, ни молва.

А коли возвратиться

нам суждено судьбой,

так зверем или птицей,

но только не собой.

И если бросят в дело

опять через века,

то где ты, где ты,

тело шального игрока?!

Перевод Н.Ванханен

102. Старуха

Ей сто двадцать, ей порядочно за сто!

И лицо ее, морщинистей земли,

вроде нищенской рогожи, а не то -

точно пыльные порожние кули.

Залегли морщины вдоль и поперек,

как песчаные разводы на мели,

и на дюны наметаемый песок,

и несметные чешуйки чешуи.

Смерть, по слухам, всех нас помнит без труда

нет такого, чтобы в срок не унесло -

а ее, видать, забыла навсегда,

как язык или какое ремесло.

По утрам ей рис приносят и питье,

тешат сказочкой, что дитятке подстать,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранные стихи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранные стихи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Избранные стихи»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранные стихи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x