Габриэла Мистраль - Избранные стихи

Здесь есть возможность читать онлайн «Габриэла Мистраль - Избранные стихи» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Избранные стихи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранные стихи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Избранные стихи — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранные стихи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Да и к тому ж, Кордильера, колдунья ты с длинною

челкой. О нет, ты, неистовая Юдифь,

сделала душу мою затвердевшею глиною,

глину обильно кровавою тканью смочив.

Вот и несу тебя в сердце, являясь творением

жизни твоей, что отнюдь не проста, не легка,

будучи дщерью твоей, со смятенным терпением

жизнь я свою на твои проливаю бока.

Перевод И.Лиснянской

47. Песни Сольвейг

I

В объятия дорог заключена,

Сладка земля, как губы человечьи.

И при тебе такой была она,

Любовь моя, я жду с тобою встречи!

Гляжу, как мчится времени река,

На водопад судьбы гляжу в тревоге

И жду, что ты придешь издалека, -

Всю землю опоясали дороги.

Тобою, как вином, живет душа.

Изранена тобой, но не убита,

Я вдаль зрачки вонзаю, не дыша:

Ах, вся земля дорогами обвита!

Меня в твоих объятьях видел Бог.

Когда умру, что я отвечу Богу,

Коль спросит, где ты задержаться мог

И почему забыл ко мне дорогу?

В долине заступа угрюмый стук,

И приближаюсь я к своей могиле,

И все-таки я жду тебя, мой друг,

Не зря дороги землю всю обвили!

II

Горный склон на своем пути

Сосны тенью покрыли синей.

Отдыхает на чьей груди

Тот, кого я люблю поныне?

По оврагу ручей течет,

К водопою спешат ягнята.

К чьим устам приникает тот,

Кто к моим приникал когда-то?

Ветер клены треплет, шутя,

И, смеясь, к земле пригибает,

Но как плачущее дитя,

Он к моей груди припадает.

Жду тебя уже тридцать лет

У дверей на своем пороге.

Снег идет, а тебя все нет,

Снег ложится на все дороги.

III

Закрыто небо тучей, стонут сосны, -

По-человечьи ветер бьет тревогу,

Земля накрыта тучей снегоносной, -

О как Пер Гюнт найдет сюда дорогу!

Густая тьма. Какая ночь скупая, -

Хотя б скитальцам жалости немного!

Глаза мои загубит ночь слепая, -

О как Пер Гюнт найдет сюда дорогу!

А хлопья снега все крупней и гуще, -

Кто к заплутавшим выйдет на подмогу?

Снег погасил уже костры пастушьи...

О как Пер Гюнт найдет сюда дорогу!

Перевод И.Лиснянской

Из книги "Нежность"

Колыбельные песни

48. Колыбельная

Море баюкает тысячи волн

Божественными речами.

Слушая любящие моря,

Родное дитя качаю.

Ветер-бродяга колышет хлеба,

Баюкает их ночами.

Слушая любящие ветра,

Родное дитя качаю.

Бог наклонился над люлькой миров,

Отчими смотрит очами.

Чувствуя тень от его руки,

Родное дитя качаю.

Перевод И.Лиснянской

49. Земля и женщина

Если день на белом свете, -

мальчик мой не засыпает:

над его головкой нежной с

вет с ним игры затевает.

Машет ветками аллея,

пляшут звонкие стрекозы,

тучки делают на небе

пируэты, словно козы.

В полдень громкая цикада

для него трещит так звонко;

ветер, легкий и проворный,

разбросает вдруг пеленки.

Ночь придет, сверчок лукавый

постучит и убегает;

звезды выйдут, -- а уж эти

только знают, что мигают.

Матери другой шепчу я:

"Ты полна дорог и далей;

своего ты убаюкай,

и тогда уснет мой мальчик".

Терпеливая безмерно,

вся в сетях дорог и вод,

отвечает: "Убаюкай

своего, и мой уснет".

Перевод О.Савича

50. Находка

Я шла по полю,

нашла ребенка:

в стогу зарывшись,

он спал тихонько.

А может быть, я

в саду проснулась:

я гроздь искала,

щеки коснулась.

Глазам я больше

не дам закрыться:

не то росою

он испарится.

Перевод О.Савича

51. Роса

Жила-была роза,

полна росою.

Так сын в моем сердце

всегда со мною.

Сжимается роза,

чтоб роса укрылась,

избегает ветра,

чтоб роса не скатилась.

Роса приходит

из мирозданья,

любовь рождает

ее дыханье.

От счастья роза

все молчаливей,

среди всех роз

нет ее счастливей.

Жила-была роза,

полна росою. Т

ак сын в моем сердце

всегда со мною.

Перевод О.Савича

52. Кротость

Для тебя пою я песню,

в ней земля не знает зла;

как твоя улыбка, нежны

и колючки и скала.

Для тебя пою, -- из песни

изгнала жестокость я;

как твое дыханье, кротки

и пантера и змея.

Перевод О.Савича

53. Неразлучные

Шелковистый мой комочек,

в сердце скатанный клубок,

спи, мой зябкий, спи, сыночек,

сон твой крепок и глубок!

Куропатка дремлет чутко,

клевер шепчется у ног.

Спи, мой мальчик, спи, малютка,

сон твой крепок и глубок!

Жизни слабая былинка,

удивленный стебелек,

спи, приникнув, спи, кровинка,

сон твой крепок и глубок!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранные стихи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранные стихи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Избранные стихи»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранные стихи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x