сестра моя, невеста;
запертый
родник,
источник запечатанный.
13Твои побеги —
сад гранатов,
с плодами драгоценными,
с киперами
и нардами:
14— Нард
и шафран,
благовонный тростник
и корица,
и все деревья ладана,
мирра и алоэ,
и лучшие все ароматы.
15— Источник садов,
колодезь
вод живых
и текущих
с Ливана.
16Проснись ты, северный ветер,
и примчись ты, ветер с юга,
ты повей на мой сад!
Пусть прольются его ароматы,
Пусть сойдет мой друг
в свой сад
и пусть ест
его плоды драгоценные!
Глава V
1Пришел я в мой сад,
сестра моя, невеста,
набрал я моей мирры
с бальзамом моим,
я ел мои соты
с медом моим,
вино мое пил я
с моим молоком.
Ешьте, возлюбленные!
Пейте и пьянейте,
друзья!
2Я сплю,
но сердце мое бодрствует.
Голос!
Друг мой стучится:
«Открой мне,
сестра моя, подруга моя,
голубка моя, чистая моя,
ибо моя голова
полна росой,
кудри мои —
мелкими каплями ночи!»
3Сняла я
мой хитон,
так как же
его одену я?!
омыла мои ноги —
так как же замараю их?!
4Мой друг
простер свою руку
сквозь скважину, —
и внутренность моя
взволновалась о нем.
5Я встала,
чтобы открыть моему другу,
и с рук моих капала мирра,
и с пальцев моих
мирра сбегала
на ручки замка.
6Открыла я
другу моему,
а друг мой
ускользнул, ушел.
Душа
покинула меня, когда он говорил!
Я искала его — не нашла;
призывала его,
но он мне не ответил.
7Меня встретили
стражи,
обходящие город;
побили меня, поранили меня,
стащили мое покрывало
с меня,
охранители стен.
8Заклинаю я вас,
девы Иерусалима!
Если встретите вы
друга моего,
что вы скажете ему? —
что я
любовью больна!
9Чем друг твой лучше других
друзей,
прекрасная
в женах?
Чем друг твой лучше других
друзей,
что ты так
заклинаешь нас?
10Мой друг румян
и ясен,
выделяется
средь десятка тысяч!
11Голова его —
чистое золото;
его кудри —
завитки виноградные,
черные,
как ворон.
12Его глаза,
как голуби
у потоков вод,
что купаются
в молоке,
что сидят
в оправе.
13Его щеки,
как цветник ароматов,
гряды
благовонных растений;
лилии —
губы его,
с которых каплет
мирра текущая.
14Его руки —
кругляки золотые,
испещренные топазами;
его живот —
изделие слоновой кости,
покрытое сапфирами.
15Его голени —
столбы из мрамора,
что поставлены
на подножья из золота.
Его вид,
как Ливан;
он крепок,
как кедры.
16Уста его —
сладкие яства,
и весь он —
желанный!
Таков мой друг
и таков мой возлюбленный,
девы
Иерусалима!
Глава VI
1Куда пошел твой друг,
прекрасная
в женах?
Куда свернул твой друг? —
и мы будем искать его
вместе с тобой.
2Мой друг
сошел в свой сад,
к цветникам ароматов,
пасти
среди садов
и собирать
лилии.
3Я — другу своему принадлежу,
а друг мой — мне,
он, что пасет
средь лилий!
4Прекрасна
ты, моя подруга,
как Фирца;
красива,
как Иерусалим;
грозна,
как войско со знаменами!
5Отверни от меня
твои очи,
потому что они
взволновали меня!
Твои волосы,
как стадо коз,
что сошли
с Галаада.
6Твои зубы,
как стадо овец остриженных,
что вышли
из умывальни;
они все
родили двойней,
и бесплодной
нет среди них.
7Как кусок граната —
виски твои
из-под фаты твоей.
8Их шестьдесят —
цариц
и восемьдесят
наложниц,
а девушкам —
числа нет!
9Единая она,
голубка моя, чистая моя,
единая она
у матери своей!
избранная она
у родительницы своей!
Видали ее девушки —
и вознесли ее;
царицы и наложницы —
и славили ее.
10Кто это, смотрящая,
как заря?
как луна — прекрасная?
светлая,
как солнце?
грозная,
как войско со знаменами?
11В ореховый сад
я спустилась,
взглянуть
на зелень потока,
взглянуть,
расцвела ли лоза,
дали ль цвет
гранаты.
12Не знала я,
что возведет меня любовь моя
на колесницу,
в среду вельмож народа моего.
Глава VII
1Обернись, обернись,
Суламифь!
Обернись, обернись,
и мы будем глядеть на тебя!
Что вам глядеть
на Суламифь,
словно на пляску
в два стана?
2Как прекрасны
в сандалиях
Читать дальше