* * *
Переведите на армянский язык:
1. У вас продаётся мёд в стеклянных бутылках?
2. Нет, он в стеклянных банках или пластиковых контейнерах.
3. Какой сорт мёда лучший?
4. У нас много хороших типов мёда. Какой лучший, зависит от вашего вкуса.
5. Что такое «смешанный мёд»? Он смешан с сахаром?
6. Нет, он сделан из нектара, который собран со множества разных растений.
7. Кто делает этот смешанный мёд?
8. Пчёлы, конечно! Медоносные пчёлы! У нас есть даже мёд, произведённый дикими пчёлами. Он дороже!
203. Взвесьте два фунта конфет, пожалуйста
– Взвесьте два фунта конфет, пожалуйста.
Երկու ֆունտ կոնֆետ կշռեք, խնդրում եմ:
Ерку фунт конфэт кшрэк, хндрум эм.
– Запаковать конфеты в контейнер?
Կոնֆետները լցնե՞մ կոնտեյների մեջ:
Конфэтнэрэ лцнэм контэйнэри мэдж?
– Да, пожалуйста. Ещё мне нужна пачка жареного кофе в зёрнах.
Այո, խնդրում եմ: Ինձ նաև հարկավոր է մեկ տուփ բոված հատիկավոր սուրճ:
Айо, хндрум эм. Индз наев харкавор э мэк туп бовац хатикавор сурч.
– Хороший выбор! Натуральный кофе полезный, в отличие от растворимого. Что-нибудь ещё?
Լավ ընտրություն է։ Բնական սուրճն օգտակար է, ի տարբերություն լուծվողի։ Ուրիշ՝ էլ ի՞նչ։
Лав энтрутьюн э. Бнакан сурчн огтакар э, и тарбэрутьюн луцвохи. Уриш эл инч?
– Дайте мне две пачки кукурузных хлопьев, пожалуйста.
Ինձ տվեք երկու տուփ եգիպտացորենի փաթիլներ, խնդրում եմ։
Индз твэк эрку туп египтацорэни патилнэр, хндрум эм.
– Вот, пожалуйста. Что ещё?
Ահա, խնդրեմ։ Էլ ի՞նչ։
Аха, хндрэм. Эл инч?
– Хороший алкогольный напиток. Что-нибудь для аппетита, а не чтобы напиться.
Լավ ալկոհոլային խմիչք։ Որևէ բան ախորժակի համար, այլ ոչ թե՝ գինովնալու:
Лав алкохолайин хмичк. Вореве бан ахоржаки хамар, айл воч тэ гиновналу.
– Возьмите это сухое красное вино. Я могу завернуть бутылку в бумагу!
Վերցրեք այս չոր կարմիր գինին։ Կարող եմ շիշը թղթով փաթաթել։
Вэрцрэк айс чор кармир гинин. Карох эм шише тхтов пататэл.
* * *
Новые слова из диалога
203 – երկու հարյուր երեք – ерку харьюр ерэк – двести три
ֆունտ – фунт – фунт, фунта
կոնֆետները – конфэтнэрэ – конфеты ( կոնֆետ – конфета)
լցնեմ – лцнэм – наполню ( լցնել – насыпать, наливать)
կոնտեյների – контэйнэри – контейнера
բոված – бовац – жареный
հատիկավոր – хатикавор – в зернах ( հատիկ – хатик – зернышко)
սուրճն – сурчн – кофе
տարբերություն – тарбэрутьюн – отличие
լուծվողի – луцвохи – растворимого ( լուծվող – луцвох – растворимый)
եգիպտացորենի – египтацорэни – кукурузный
փաթիլներ – патилнэр – хлопья
ալկոհոլային – алкохолайин – алкогольный
ըմպելիք – эмпэлик – напиток
ախորժակի – ахоржаки – аппетита ( ախորժակ – ахоржак – аппетит)
գինովնալու – гиновналу – напиться
չոր – чор – сухой
գինին – гинин – вино
շիշը – шише – бутылка
թղթով – тхтов – в бумагу ( թուղթ – тухт – бумага)
փաթաթել – пататэл – завернуть
* * *
Прочитайте и переведите:
1. Երկու ֆունտ կոնֆետ կշռեք, խնդրում եմ:
2. Կոնֆետները լցնե՞մ կոնտեյների մեջ:
3. Այո, խնդրում եմ: Ինձ նաև հարկավոր է մեկ տուփ բոված հատիկավոր սուրճ:
4. Լավ ընտրություն է։ Բնական սուրճն օգտակար է, ի տարբերություն լուծվողի։ Ուրիշ՝ էլ ի՞նչ։
5. Ինձ տվեք երկու տուփ եգիպտացորենի փաթիլներ, խնդրում եմ։
6. Ահա, խնդրեմ։ Էլ ի՞նչ։
7. Լավ ալկոհոլային խմիչք։ Որևէ բան ախորժակի համար, այլ ոչ թե՝ գինովնալու:
8. Վերցրեք այս չոր կարմիր գինին։ Կարող եմ շիշը թղթով փաթաթել։
* * *
Переведите на армянский язык:
1. Взвесьте два фунта конфет, пожалуйста.
2. Запаковать конфеты в контейнер?
3. Да, пожалуйста. Ещё мне нужна пачка жареного кофе в зёрнах.
4. Хороший выбор! Натуральный кофе полезный, в отличие от растворимого. Что-нибудь ещё?
5. Дайте мне две пачки кукурузных хлопьев, пожалуйста.
6. Вот, пожалуйста. Что ещё?
7. Хороший алкогольный напиток. Что-нибудь для аппетита, а не чтобы напиться.
Читать дальше