198. Где вы покупаете консервы?
– Где вы покупаете консервы?
Որտեղի՞ց եք գնում պահածոները:
Вортэхиц эк гнум пахацонэрэ?
– В ближайшем бакалейном магазине.
Մոտակա նպարեղենի խանութից:
Мотака нпарэхэни ханутиц.
– Что ещё там продаётся?
Ուրիշ էլ ի՞նչ է այնտեղ վաճառվում:
Уриш ел инч э айнтэх вачарвум?
– Свежие продукты.
Թարմ մթերք։
Тарм мтэрк.
– Свежая рыба там есть?
Այնտեղ թարմ ձուկ կա՞:
Айнтэх тарм дзук ка?
– Да. Консервированная рыба тоже есть.
Այո: Պահածոյացված ձուկ՝ նույնպես:
Айо. Пахацойацвац дзук нуйнпэс.
– Хозтовары там продаются?
Այնտեղ տնտեսական ապրանքներ վաճառվու՞մ են:
Айнтэх тнтэсакан апранкнэр вачарвум эн?
– Кое-что есть. Эта бакалея – маленький супермаркет!
Որոշ բաներ կան: Դա նպարեղենի խանութ է՝ փոքր սուպերմարկետ:
Ворош банэр кан. Да нпарэхэни ханут э — покр супэрмаркэт.
* * *
Новые слова из диалога
198 – հարյուր իննսունութ – харьюр иннсунут – сто девяносто восемь
պահածոները – пахацонэрэ – консервы
նպարեղենի – нпарэхэни – бакалейного ( նպարեղեն – нпарэхэн – бакалейный)
ձուկ – дзук – рыба
պահածոյացված – пахацойацвац – консервированный
տնտեսական – тнтэсакан – хозяйственный
ապրանքներ – апранкнэр – товары ( ապրանք – апранк – товар)
բաներ – банэр – кое-что, вещи
սուպերմարկետ –супермаркет
* * *
Прочитайте и переведите:
1. Որտեղի՞ց եք գնում պահածոները:
2. Մոտակա նպարեղենի խանութից:
3. Ուրիշ էլ ի՞նչ է այնտեղ վաճառվում:
4. Թարմ մթերք։
5. Այնտեղ թարմ ձուկ կա՞:
6. Այո: Պահածոյացված ձուկ՝ նույնպես:
7. Այնտեղ տնտեսական ապրանքներ վաճառվու՞մ են:
8. Որոշ բաներ կան: Դա նպարեղենի խանութ է՝ փոքր սուպերմարկետ:
* * *
Переведите на армянский язык:
1. Где вы покупаете консервы?
2. В ближайшем бакалейном магазине.
3. Что ещё там продаётся?
4. Свежие продукты.
5. Свежая рыба там есть?
6. Да. Консервированная рыба тоже есть.
7. Хозтовары там продаются?
8. Кое-что есть. Эта бакалея – маленький супермаркет!
199. Где продаются напитки?
– Где продаются напитки?
Որտե՞ղ են վաճառվում ըմպելիքները:
Вортэх эн вачарвум эмпэликнэрэ?
– В следующем отделе.
Հաջորդ բաժնում:
Хаджорд бажнум.
– Что тебе купить?
Քեզ ի՞նչ գնեմ:
Кэз инч гнэм?
– Апельсиновый сок, пожалуйста.
Նարնջի հյութ, խնդրում եմ:
Нарнджи хьют, хндрум эм.
– Что если его нет?
Իսկ եթե չլինի՞:
Иск етэ члини?
– Тогда яблочный сок или воду без газа.
Այդ դեպքում խնձորի հյութ կամ՝ առանց գազի ջուր:
Айд дэпкум хндзори хьют кам аранц гази джур.
– Вино или пиво хочешь?
Գինի, թե՞ գարեջուր կուզես:
Гини тэ гарэджур кузэс?
– Нет, алкоголь не пью.
Ոչ, ալկոհոլ չեմ խմում:
Воч, алкохол чем хмум.
* * *
Новые слова из диалога
199 – հարյուր իննսունինը – харьюр иннсунинэ – сто девяносто девять
նարնջի – нарнджи – апельсиновый ( նարինջ – нариндж – апельсин)
չլինի – члини – не будет ( լինել – линэл – быть)
խնձորի – хндзори – яблочный ( խնձոր – хндзор – яблоко)
գազի – гази – газа ( գազ – газ)
գինի – гини – вино
գարեջուր – гарэджур – пиво
ալկոհոլ – алкохол – алкоголь
խմում – хмум – пью ( խմել – хмэл – пить)
* * *
Прочитайте и переведите:
1. Որտե՞ղ են վաճառվում ըմպելիքները:
2. Հաջորդ բաժնում:
3. Քեզ ի՞նչ գնեմ:
4. Նարնջի հյութ, խնդրում եմ:
5. Իսկ եթե չլինի՞:
6. Այդ դեպքում խնձորի հյութ կամ՝ առանց գազի ջուր:
7. Գինի, թե՞ գարեջուր կուզես:
8. Ոչ, ալկոհոլ չեմ խմում:
* * *
Переведите на армянский язык:
1. Где продаются напитки?
2. В следующем отделе.
3. Что тебе купить?
4. Апельсиновый сок, пожалуйста.
5. Что если его нет?
Читать дальше