Հորթի՞, թե՞ խոզի:
Хорти, тэ хози?
– Говядину. И нарезанный сыр, пожалуйста.
Տավարի: Ու կտրատած պանիր, խնդրում եմ:
Тавари. У ктратац панир, хндрум эм.
– Я могу забыть что-нибудь. Напиши список!
Ես կարող եմ ինչ-որ բան մոռանալ: Ցուցակ գրիր:
Ес карох эм инч-вор бан моранал. Цуцак грир.
* * *
Новые слова из диалога
196 – հարյուր իննսունվեց – харьюр иннсунвэц – сто девяносто шесть
կերակուրների – кэракурнэри – кулинарию
բաժին – бажин – раздел
բաժնում – бажнум – в разделе
պատրատի – патрати – готовые, готовый
կտրատած – ктратац – нарезка
սառը – сарэ – холодную, холодный
մսեղեն – мсэхэн – мясную, мясные изделия
տավարի – тавари – телятину, телятина
ինչոր – инчор – что-нибудь
ցուցակ – цуцак – список
գրիր – грир – напиши ( գրել – грэл – писать, написать)
* * *
Прочитайте и переведите:
1. Կարո՞ղ ես ինձ համար կերակուրների բաժին գնալ:
2. Ի՞նչ է վաճառվում կերակուրների բաժնում:
3. Պատրաստի սնունդ:
4. Ի՞նչ գնեմ քեզ համար:
5. Կտրատած սառը մսեղեն:
6. Հորթի՞, թե՞ խոզի:
7. Տավարի: Ու կտրատած պանիր, խնդրում եմ:
8. Ես կարող եմ ինչ-որ բան մոռանալ: Ցուցակ գրիր:
* * *
Переведите на армянский язык:
1. Ты не мог бы сходить в кулинарию для меня?
2. Что продаётся в кулинарии?
3. Готовые к употреблению продукты.
4. Что тебе купить?
5. Холодную мясную нарезку.
6. Телятину или свинину?
7. Говядину. И нарезанный сыр, пожалуйста.
8. Я могу забыть что-нибудь. Напиши список!
197. Здесь есть магазин овощей и фруктов?
– Здесь есть магазин овощей и фруктов?
Այստեղ բանջարեղենի և մրգի խանութ կա՞:
Айстэх банджарэхэни ев мрги ханут ка?
– Да, в супермаркете.
Այո, սուպերմարկետում:
Айо, супэрмаркэтум.
– Нет, мы ищем маленькие магазины.
Ոչ, ես փոքր խանութ եմ փնտրում:
Воч, ес покр ханут эм пнтрум.
– Вам нужны натуральные продукты?
Ձեզ բնակա՞ն մթերք է հարկավոր:
Дзэз бнакан мтэрк э харкавор?
– Именно! Мясной магазин тут есть?
Ճիշտ այդպես: Այստեղ մսի խանութ կա՞:
Чишт айдпэс. Айстэх мси ханут ка?
– Был один, но закрылся.
Մեկը կար, բայց փակվեց:
Мэкэ кар, байц паквэц.
– А рыбные магазины?
Իսկ ձկա՞ն խանութներ:
Иск дзкан ханутнэр?
– Тоже закрылись. Почему бы вам не поехать на фермерский рынок?
Նույնպես փակվեցին: Ինչու՞ չեք ուզում գնալ ֆերմերական շուկա:
Нуйнпэс паквэцын. Инчу чек узум гнал фэрмэракан шука?
* * *
Новые слова из диалога
197 – հարյուր իննսունյոթ – харьюр иннсунйот – сто девяносто семь
բանջարեղենի – банджарэхэни – овощей ( բանջարեղեն – банджарэхэн – овощи)
մրգի – мрги – фруктов ( միրգ – мирг – фрукты)
սուպերմարկետում – супэрмаркэтум – в супермаркете ( սուպերմարկետ – супермаркет)
փնտրում – пнтрум – ищем ( փնտրել – пнтрэл – искать)
մսի – мси – мяса ( միս – мис – мясо)
փակվեց – паквэц – закрылся ( փակվել – паквэл – закрыться)
ձկան – дзкан – рыбный
փակվեցին – паквэцын – закрылись ( փակվել – паквэл – закрыться)
ֆերմերական – фэрмэракан – фермерский
* * *
Прочитайте и переведите:
1. Այստեղ բանջարեղենի և մրգի խանութ կա՞:
2. Այո, սուպերմարկետում:
3. Ոչ, ես փոքր խանութ եմ փնտրում:
4. Ձեզ բնակա՞ն մթերք է հարկավոր:
5. Ճիշտ այդպես: Այստեղ մսի խանութ կա՞:
6. Մեկը կար, բայց փակվեց:
7. Իսկ ձկա՞ն խանութներ:
8. Նույնպես փակվեցին: Ինչու՞ չեք ուզում գնալ ֆերմերական շուկա:
* * *
Переведите на армянский язык:
1. Здесь есть магазин овощей и фруктов?
2. Да, в супермаркете.
3. Нет, мы ищем маленькие магазины.
4. Вам нужны натуральные продукты?
5. Именно! Мясной магазин тут есть?
6. Был один, но закрылся.
7. А рыбные магазины?
8. Тоже закрылись. Почему бы вам не поехать на фермерский рынок?
Читать дальше