Montagu Butler - Step by Step in Esperanto

Здесь есть возможность читать онлайн «Montagu Butler - Step by Step in Esperanto» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: El Cerrito CA, Год выпуска: 1991, ISBN: 1991, Издательство: Esperanto League for North America, Inc., Жанр: Языкознание, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Step by Step in Esperanto: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Step by Step in Esperanto»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A textbook for English-speaking students for class teaching or home study with graduated reading matter and numerous exercises.
This e-book relies on some advanced features of the FictionBook format, such as footnotes, styles and tables. An adequate e-book reader software, e.g.
, is recommended for a good reading experience.

Step by Step in Esperanto — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Step by Step in Esperanto», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

533. Ambaŭflanke, on both sides. Ambaŭmane, with (in) both hands. Rigardu ambaŭokule.Aŭskultu ambaŭorele.

Oni parolas Esperante, Esperanto spoken . Sidu (mal)dekstre de mion my right (left). Li loĝas (mal)proksime de miclose to (at a distance from) me. Antaŭ longe, long ago. Antaŭ ne longe, not long ago. Post ne longe, in a little while, after a short time.

534. Prunte, on loan. Prunti (prunte doni) al, to lend. Prunti (prunte preni) de, to borrow.

“Pruntu al mi dek ŝilingojn.” “Sed mi ne konas vin.” “Ĝuste tial mi petas. Ĉiu, kiu min konas, rifuzas.”

“Vi konis min dum multaj jaroj, ĉu ne?” “Jes, certe.” “Do pruntu al mi ombrelon.” “Tute ne.” “Kial ne?” “Tial, ke mi konis vin dum multaj jaroj.”

Mensa kalkulo. Vi promesis prunti al mi dek ŝilingojn. Sed vi efektive donis al mi nur kvin. Vi do ŝuldas al mi kvin. Sed mi ankaŭ ŝuldas kvin al vi. Do ni estas kvitaj( even, square ).

535. (Li parolas) Plej saĝe, most wisely; plej bone, best; plej malbone, worst; malplej bone, least well; malplej malbone, least badly. Plej bone ridas, kiu laste ridas.

Tiu, kiu manĝas malplej multe, plej malsatas. Nu, tiu, kiu plej malsatas, manĝas plej multe. Do tiu, kiu manĝas malplej multe, manĝas plej multe!

536. Aŭtomobilo: Ĉambreto, kiu iras rapide sur la strato kaj faras malbonan odoron. Dancas: elegante levas la piedojn. Deziras: malforte volas. Volas: forte deziras. Ĝentila: parolas kaj agas elegante. Kontrolas: rigardas: “Ĉu ĝi estas bona?” Kato: la besto, kiu kantas nokte sur la tegmento.

537. *** Printempe (en la printempo) la vetero estas bela. Ĉio estas juna kaj dolĉa. Alternebrilas la suno kaj falas pluveto. La kampoj verdas, la arboj burĝonas( bud ), la birdoj kantas. Mi enspiras la freŝan aeron. Mi flaras( smell ) la florojn. Mi rigardas la ŝafidojn. Mi aŭskultas la birdojn. Mia koro kantas kun ili.

538. *** Somere la tagoj estas longaj; la suno brilas hele. La ĉielo bluas. La vetero estas tre varma, sed la vesperoj estas agrablaj kaj eĉ malvarmetaj. Mi libertempas ( ferias). Mi ripozas post jara laboro. Mi promenas, naĝas, remas, kaj ludas tenison. Vespere mi legas Esperantajn librojn. Mi ĝuas( enjoy ) la vivon. Mi ĝojas vivi.

539.

Sur la ĉevaleto
Rajdas la knabeto ( knabineto )
Rajdas li ( ŝi ) sentime
For kaj malproksime;
Rajdas sur ĉevalo
Trans la mont’ [62]kaj valo.
Hi, ho, hi!
Sur ĉevalo rajdas li ( ŝi )!

540. Ĉiu-tag(‑jar ‑monat ‑nokt)e. Tiu maniere,tiumomente. Aliloke, alimaniere, alivorte, bonvole, iumomente, kiuhore, propravole, ver-dire.

541. Answer by adverbs ending in -e.Kiulingve vi parolas? Kiuj parolas Estone? Ĉu vi preferas dormi tage aŭ nokte? Kiamvi matenmanĝas (vespermanĝas)? la tagoj estas longaj? la neĝo falas?

Adverbs Formed from Prepositions

542. (a) Compare: Li kuris apudmi (preposition) (96); li kuris apude( near by ) (adverb).

Li marŝis antaŭe( in front ). Laboru antaŭe( beforehand ), ludu poste( afterwards ). Ne staru ĉirkaŭe( all round ). Dume( meanwhile ) paciencu. Atendu min ekstere( outside ). Kontraŭe( on the contrary ). Ili kantis kune( together ). Venu kune kun( along with, together with ) mi. Ĉi-kune( herewith ) mi sendas la monon. Sube( underneath ) estas karbo. Ili loĝas transe( on the other side ).

(b) Malantaŭe mizero — antaŭe malespero! Nun promeso — poste forgeso. Antaŭe kion vi devas, poste kion vi volas. Forfluis infano kune kun la bano. Ekstere honoro, interne doloro. Bovo estas danĝera antaŭe, ĉevalo malantaŭe, malsaĝulo ĉiuflanke. Antaŭe intencu,kaj poste komencu.

543. Kial ne meti du komojnkune? Ĉar komparo (kom -paro)estas malagrabla.

Elefanto: oblonga besto, kun unu vosto antaŭe kaj unu malantaŭe.

“Kial vi portas la ŝtrumpojn kun la interno ekstere?” “Ĉar aliflanke estas truo.”

Kiom da kruroj havas ĉevalo? Dek du. Nome: du antaŭe, du malantaŭe, du dekstre, du maldekstre, kaj unu en ĉiu angulo.

“Vi malbona infano! Kial vi batas vian etan fraton?” “Ĉar li trinkis la inkon, kaj poste rifuzis manĝi la sorban paperon, kiun mi donis al li.”

Li: “Ĉu vi memoras tiun nokton, kiam mi konfesis al vi mian amon?” Ŝi: “Jes, karulo.” “Ni sidis kune tutan horon, kaj vi nenion diris. Ho ve! tiu estis la plej feliĉa horo en mia vivo.”

The Ending «-en»

544. -EN( =ward, ‑wards, towards, in the direction of ) is simply the accusative of direction (442)after an adverb of place. We have already used kieN (= AL kie)( =whither , TO where ); tieN (=AL tie)( =thither, TO there ).

545. Ien, somewhither. Nenien, nowhither (2 Kings 5:25). Ĉien, everywhither. Venu ĉi tien, Come here (hither). Aliloken, somewhere else. La hejmena vojo(or, La vojo hejmen), the homeward road .

546. Li iris (rigardis) antaŭen, forwards; ĉielen, heavenwards; ĉirkaŭen, all round; eksteren, (to) outside, outwards; enen, internen, inwards; flanken, to the side; foren, malproksimen, to the distance; hejmen, home(wards); malantaŭen, posten, backwards, to the rear; malsupren, suben, downwards; maren, seawards; mezen, to the middle; norden, towards the north; orienten, to the east, eastwards; supren, upwards; transen, towards the other side; valen, towards the valley.

547. Kiu tro alten svingas, nenion atingas. Ĉiam antaŭen! Kun Dio ĉien; sen Dio nenien. Liberulo iras (tien), kien li deziras. Li tenas la nazon supren! Kien iri? (504).

548. Butiko: loko, kien oni eniras kun mono kaj eliras sen mono.

“Kial la kato suprenlevas la voston?” “Ĉar la vosto ne povas levi la katon.”

“Mia edzino neniam demandas, kien mi iras.” “Mi tute komprenas. Mia edzino same akompanas min ĉien."

“Kial vi ne iris hejmen?” “Ĉar mia edzino estas furioza.” “Kial ŝi furiozas?” “Ĉar mi ne iris hejmen.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Step by Step in Esperanto»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Step by Step in Esperanto» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Step by Step in Esperanto»

Обсуждение, отзывы о книге «Step by Step in Esperanto» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x