(1) Kekka no omoshiroi kenkyū. 'Исследования с интересным результатом.'
(2) Kenkyū no omoshiroi kekka. 'Интересные результаты исследований.'
(1) Teigi no aimai na kotoba. 'Слово, определение которого не ясно.'
(2) Kyōkasho no aimai na kotoba. 'Неясное слово из учебника.'
И в случае прилагательных на i , и в случае прилагательных на na обе приведенные структурные схемы являются практически идентичными по внешней форме. Основное их отличие друг от друга в обоих случаях - в синтаксических функциях, выполняемой каждой из форм прилагательных.
В первой схеме прилагательные соответственно omoshiroi и aimai na служат сказуемыми в определительных придаточных предложениях, которые выступают в качестве определений к словам соответственно kenkyū и kotoba . Во второй схеме эти же прилагательные служат как обычные определения к следующим за ними словам.
Интересно отметить, что в данной ситуации, как и во многих других, имеющих отношение к японскому языку, указанное отличие, важное для перевода, может быть установлено только исходя из контекста, поскольку структурно-грамматически схемы (1) и (2) абсолютно идентичны.
1.2.Б1. Определения в виде предикативных прилагательных на i
Определения в виде предикативных (то есть способных без связки выполнять функцию сказуемого) прилагательных, оканчивающихся в своей основной форме на i , характеризуются категориями, присущими глаголу. В частности, они спрягаются по основам и обладают категориями времени и наклонения. Как правило прилагательные на i выражают предикативность в узком смысле слова, представляя собой утверждение или отрицание.
Спряжение предикативных прилагательных на i по основам состоит в образовании нескольких исходных основ подобно тому, как это имеет место у глаголов, от которых посредством присоединения соответствующих суффиксов образуются различные глагольные формы.
Суффикс (окончание) i выражает настоящее-будущее время; это основная (заключительная) форма прилагательного. Суффиксы ku и kute образуют собой срединную (обстоятельственную) форму данных прилагательных; суффикс katta - прошедшее время, суффиксы nai и nakatta - отрицательную форму. В принципе, вообще говоря, возможно образование и других форм, однако они весьма редко встречаются на практике.
Как уже отмечалось выше, предикативные прилагательные на i могут употребляться как самостоятельно, являясь непосредственно определением, расположенным перед определяемым словом, так и находиться в составе определительного придаточного предложения в качестве его сказуемого, также расположенного перед определяемым словом. Например, yoi kekka - 'хороший результат', но saigensei no yoi kekka - 'результат с хорошей воспроизводимостью'.
Если к одному и тому же определяемому слову имеются два или более однородных предикативных определений, то возможны два основных способа их сочетаний:
1) все однородные определения находятся в своей базовой (заключительной) форме на i .
2) все однородные определения, кроме последнего, находятся в срединной форме и только последнее определение - в заключительной.
Обычно считается, что при первом способе сочетания определений выражаемые ими свойства определяемого слова рассматриваются автором высказывания как независимые друг от друга и в равной степени связанные с определяемым словом, характеризуя его с разных сторон ( atarashii omoshiroi hon - 'новая интересная книга'). При втором способе сочетания считается, что выражаемые определениями свойства определяемого слова являются взаимосвязанными (зависимыми или обусловленными одно другим) или противопоставленными друг другу ( yasukute yoi hon - 'хорошая дешевая книга' (будучи дешевой, хорошая; хотя и дешевая, но хорошая)). Вместе с тем, следует отметить, что на практике дифференциация этих двух способов сочетания достаточно тонкая и не всегда соблюдается, находясь в сильной зависимости от установки автора сообщения.
Кроме того, на практике в качестве срединных форм в равной мере используются и форма на ku , и форма на kute . Скорей всего, это стилеразличительные или "вкусовые" различия. Если же однородных определений три или более, то могут употреблятся обе срединные формы. Смысловая связь между самими срединными формами, а также между срединными формами, с одной стороны, и заключительной формой определения, с другой стороны, может быть различной и во многом конкретизируется, исходя из контекста.
Читать дальше