Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: АСТ, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Soredewa, sono yōna sekishokukō no sayō hōkō wa dono yōna shikumi ni yotte kimaru no de arō ka. 'Каким механизмом при этом определяется направление действия красного света?'

Shikashi hana ni mo sakihokoru kisetsu ga aru yōni, watashi no shun no jidai wa, A-san to deatta ano koro de owatta yō deshita. 'Однако, подобно тому, как у цветов заканчивается сезон цветения во всей красе, так и мой сезон, видимо, закончился с момента встречи с А-саном.'

Hyōka wa dono yōna tachiba de okonau beki ka. 'С какой точки зрения следует осуществлять эту оценку?'

1.2.Б. Предикативные прилагательные в роли определений
Введение

Предикативными прилагательными считаются такие прилагательные, которые самостоятельно без помощи специальной глагольной связки способны выступать в качестве сказуемого, естественно, выполняя в других случаях функцию определения. Существует два вида предикативных прилагательных, которые заканчиваются соответственно на i и na .

Прилагательные, оканчивающиеся в своей основной форме на i , можно считать собственно предикативными прилагательными, они естественным образом существовали и существуют в японском языке и широко представлены в словарях. Прилагательные, заканчивающиеся на na , видимо, следует рассматривать как синтезированные предикативные прилагательные, которые образованы или от полупредикативных прилагательных непосредственно с помощью форманта na , или с помощью na , присоединяемого к прилагательным на teki , или путем присоединения форманта na непосредственно практически к любому существительному китайского или японского происхождения, а также к gairaigo .

Такая возможность образования предикативных прилагательных, особенно широкое распространение получившая в последние десятилетия, обусловлена весьма важной особенностью японской лексики. Такой особенностью является так называемая синтаксичность слова, то есть исключительная легкость сочетания японских и китайских основ и корней, а также gairaigo , друг с другом и с формообразовательными и словообразовательными элементами.

Если предикативные прилагательные на i сильны как сказуемые тем, что они близки к глаголу, спрягаясь по его основам и обладая категориями времени и наклонения, то формант na , с помощью которого образуется большая группа предикативных прилагательных, сам может рассматриваться как глагол-связка. В японской грамматике предикативные прилагательные на na называются keiyō dōshi , то есть глагол-прилагательное (an adjective verb).

Полагают, что формант na восходит к вспомогательному глаголу старого языка nari в его значении "быть, являться", то есть к глаголу-связке письменного языка (или его определительной форме naru ). И поэтому формально строгий перевод прилагательного на na даже в функции непосредственно определения должен был бы, например, для пары yūryoku na shudan , иметь вид: 'средство, которое является эффективным'.

Однако такая схема перевода сейчас сохраняется только для случаев, когда прилагательное на na действительно служит сказуемым определительного придаточного предложения со своим собственным подлежащим. А если это простое определение, то и переводится оно на русский язык согласно нормам русского языка: 'эффективное средство'.

Формы на i и na как обычные определения практически равносильны ( ōkina keiki - 'большой шанс', tanoshii omoide - 'приятные воспоминания'), о чем, в частности, свидетельствует идентичность одних и тех же определений в двух этих формах: atarashii chishiki (новые знания), arata na jūten ryōiki (новая важная область), которые имеют лишь едва различимые стилеотличительные различия.

Прилагательные на i служат сказуемым в простых определительных придаточных предложениях, которые в абсолютном большинстве случаев имеют подлежащее с формантом no : …shinraido no takai sōchi (устройство с высокой надежностью).

Прилагательные на na служат сказуемым в определительных придаточных предложениях, в которых подлежащее оформляется и формантами ga или no .

… no eikyō ga kencho na ryōiki de wa… 'В области со значительным влиянием…'

… seiryūki yōryō no ōkina… purosesu… 'Технологический процесс с большой мощностью выпрямителя…'

Важной общей особенностью обеих форм предикативных прилагательных, подтверждающей их синтаксическую эквивалентность, является структурно-морфологическая идентичность двух основных схем употребления прилагательных на i и na :

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение»

Обсуждение, отзывы о книге «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x