Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: АСТ, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В разговорной речи koto также может использоваться для обозначения долженствования, как в примере:

Toshi o tottara ne, muda na enerugii wa sukoshi demo oshimu koto yo. Daiji na shigoto no tame ni totte okanakereba dame yo. 'Если годы берут свое, то излишки энергии надо экономить, тратить понемногу. И беречь ее для больших дел.'

Примеры

Moshi, kaisha kara no kyūyo igai ni, jidai ya yachin nado no shūnyū, matawa tochi o jōto shita jōto shotoku nado no kyūyo igai no shotoku ga areba, yokunen no nigatsu jūrokunichi kara sangatsu jūgonichi made ni kakutei shinkoku o shite, tsuika nōzei o shinakereba naranai. 'Если кроме зарплаты, получаемой от фирмы, есть другие доходы, например, от земельной ренты и сдачи в наём жилья, или если есть доходы, кроме зарплаты, например, от операций с собственностью, то об этом необходимо заявить в декларации об окончательных доходах и уплатить дополнительный налог в срок от 16 февраля до 15 марта следующего года.'

… nado yakusha no konomi ni ōjite iroiro na hyōgen o totte yoi wake de aru ga, naiyōteki ni wa… de aru to iu imijō no kubetsu ga tadashiku nasarete inakereba naranai. '…поэтому можно взять различные выражения в зависимости от вкуса переводчика, например, …, однако по содержанию необходимо их правильно различать с точки зрения смысла…'

Tashika na handan no ue ni tatte jibun ni manzoku shite iru no de nakereba, dareshimo kōfuku ni wa narenai no da kara, kokoro no heian o motomeru ni wa, mazu jibun jishin no kentō kara shuppatsu shinakereba naranai. 'Поскольку никто не может стать счастливым, если он не будет удовлетворен самим собой, опираясь на надежные рассуждения, то при поиске душевного покоя необходимо исходить прежде всего из изучения самого себя.'

Shitagatte wake wa "…" no keishiki de wa naku "…" to iu kihonteki na imi kankei kara michibikareta bunmyaku ni tekishita wake o kangaenakereba naranai. 'Поэтому перевод должен быть не в виде "…"; необходимо рассмотреть такой перевод, который соответствует контексту, выведенному из основного смыслового соотношения "…".'

Kōshita mondai wa nihonjin ga jibun no atama de kangae, nihonjin nari ni kaiketsu shite ikanakereba naranai. 'Эти проблемы японцы должны решать сами и по-своему, думая своей собственной головой.'

Zaisei kiritsu no kanten kara, senmonteki na kentō mo sarenakute wa naranai. 'С точки зрения финансовой дисциплины необходимы профессиональные исследования.'

Edeibusu kimi wa shintaku de jibun no oya o korosanakereba naranai. Shikashi jiyū na ningen to shite wa koroshitaku nai. 'Царь Эдип по божественному предопределению должен убить своих родителей. Однако, как свободный человек, убивать не хочет.'

Demo imaya,… kankyō ya shigen o mamoranakute wa ikenai jidai. 'Однако сейчас такое время, что необходимо защищать окружающую среду и беречь ресурсы…'

Kokusaiteki na jōhō to kankaku o motta senmonka no iken ga han'ei sareru yōna shikumi o, seifu bunai de motanai to ikenai. 'Мнение профессионалов, владеющих международной информацией и разбирающихся в ней, должно находить своё отражение в механизме функционирования правительства.'

Kyō ga daiji da, ashita o matte ite wa ikenai no da. 'Главное - это сегодня, не надо ждать завтра.'

… gokai o shite wa ikenai. '…нельзя ошибиться…'

Ningen, orete wa ikemasen. Yanagi no eda no yōni shinatte, kazamuki ga kawattara, mata haneagareba ii. 'Люди не должны сдаваться. Следует лишь прогнуться как ветвь ивы (под ударом ветра), а когда направление ветра изменится, снова выпрямиться.'

Zeisei no mondai wa nantoka shinai to ikemasen ne. 'Надо как-то решать проблемы налоговой системы.'

Sore wa kaenai to ikenai desu yo. 'Это все-таки должно измениться.'

Sono tame,… jōtai o kijutsu suru moderu wa, kōdō kihan o yori yoku han'ei suru mono de nakereba naranai. 'Поэтому модель, описывающая состояние…, должна лучше отражать норму поведения…'

… takai kyūfu o ukeru naraba, takai futan o shinai to ikenai. '…однако если выплачивают больше (социальных) пособий, то и (налоговое) бремя должно быть большим.'

… shūrō no iyoku o dō kakitateru ka to iu doryoku wa tsuzukenai to ikenai. '…необходимо продолжить усилия в направлении того, каким образом пробуждать желание к работе…'

… dōshite hatarakanai hito ni zai no iten ga nasarenai to ikenai no ka… '…почему должна осуществляться передача средств неработающему человеку?…'

Hito wa roku-shichijūnen bakari, isshō ni ichido shika ikite wa inai. 'Человек не должен прожить лишь одну жизнь, которая (длится) всего лишь 60/70 лет.'

Tabikasanaru seijika no oshoku jiken wa kokumin no seiji fushin o manekazu ni wa okanai darō. 'Часто повторяющиеся случаи коррупции политиков не могут не вызвать недоверие народа к политике.'

Nippon no naiju kakudai wa rōdōryoku juyō no hippaku ni yoru gaikokujin rōdōsha mondai o hassei sasezu ni okanai. 'Расширение внутреннего спроса в Японии должно вызвать проблему использования иностранной рабочей силы в связи с острым спросом на (собственную) рабочую силу.'

Hitotsu no puroguramu uchi de, BASE ga zero to ichi no hairetsu ga konzai shite wa ikemasen. 'В одной программе не должны смешиваться массивы, base которых равны 0 и 1.'

A wa… mondai o hassei sasezu ni wa okanai. 'A. обязательно создает проблемы…'

Soshite nani yori mo, busshitsuteki ni kanojo no isshō o hoshō shite kurenakereba komaru no da. 'И, прежде всего, (муж) должен материально обеспечивать ее всю жизнь.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение»

Обсуждение, отзывы о книге «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x