Б. Киселев - Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. Часть II - S – Z, сокращения, комментарии

Здесь есть возможность читать онлайн «Б. Киселев - Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. Часть II - S – Z, сокращения, комментарии» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии
  • Автор:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Жанр:
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785447494230
  • Рейтинг книги:
    3 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Словарь содержит около 10000 терминов по основным темам военного перевода, более 1000 сокращений, а также 348 комментариев по особенностям использования отдельных лексических единиц. Материал представлен в двух томах (часть I: A – R; часть II: S – Z, сокращения, комментарии). Служит пособием для обучения студентов по курсу военного перевода (английский язык), а также самостоятельной работы всех желающих пополнить свои знания в области военной терминологии и приобрести навыки в военном переводе.

Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

~ of artillery fire(255) вид (артиллерийского огня)

~ of artillery weapon(219) вид артиллерийских орудий

~ of burstвид взрыва

blood ~группа крови

naval warfare ~разновидность боевых действий на море

ship ~класс корабля

typhus тиф

U

U-boat(300) подводная лодка

UH-60 многоцелевой вертолет UH-60 «Блэк Хок»

ultravioletультрафиолетовый

undercarriage(322) шасси

underwear(нательное) белье

uniform(177) форменная одежда; (установленная) форма одежды; обмундирование; (военная) форма

aircrew battle dress ~боевая форма одежды для летного состава

all-purpose ~универсальная форма одежды

battle dress ~боевая форма одежды

blue~ синяя форма одежды военнослужащих

blue evening mess ~синяя вечерняя выходная форма одежды военнослужащих

blue mess ~синяя выходная форма одежды военнослужащих

cold-weather battle dress ~зимняя [утепленная] боевая форма одежды

combat ~боевая форма одежды

combat vehicle crewman ~специальная форма для экипажей боевых машин

desert battle dress ~боевая форма одежды для пустынных районов

dress ~парадно-выходная форма одежды

enhanced hot-weather battle dress ~боевая форма одежды для районов с особо жарким климатом

field ~полевая форма одежды

flight ~аэродромная форма одежды

green service ~повседневная (зеленая) форма одежды военнослужащих

hot-weather battle dress ~боевая форма одежды для районов с жарким климатом

physical fitness ~спортивная форма одежды

service ~повседневная форма одежды

temperate battle dress ~боевая форма одежды для районов с умеренным климатом

training ~тренировочная форма одежды

utility ~утилитарная форма одежды

white ~белая форма одежды военнослужащих

white evening mess ~белая вечерняя выходная форма одежды военнослужащих

white mess ~белая выходная форма одежды военнослужащих

unit(213) (271) (314) организационная единица; формирование (подразделение; часть; соединение; объединение) ; боевая единица (корабль; танк и т.п.) ; расчетно-снабженческая единица; единица измерения; пульт; установка; агрегат; комплект; устройство; блок; см. тж. Organizationи Element; control attached, assigned, under operational control ~sосуществлять управление приданными и переданными в оперативное подчинение формированиями; load the complete round into the gun and ram as a ~заряжать элементы комплекта артиллерийского выстрела в орудие и досылать в ствол как унитарный боеприпас за один прием; serve in a ~ or in individual reserveпроходить службу в организованном или индивидуальном резерве

aerospace ~воздушно-космическое формирование (объединение, соединение, часть) ; формирование ВКС

air cavalry ~(109, 119) вертолетное разведывательное формирование; аэромобильное разведывательное формирование

air filtration ~фильтровентиляционный агрегат (ФВА) [комплект]

air reconnaissance ~(119) формирование воздушной разведки

armored cavalry ~(109, 119) разведывательное формирование (бронетанковых войск) ; бронекавалерийское формирование

assigned ~(11) приданное подразделение [часть]

attached ~(11) приданное подразделение [часть]

aviation air assault ~транспортно-десантное подразделение [часть] (армейской авиации)

aviation attack ~подразделение [часть] воздушной огневой поддержки (армейской авиации) ; подразделение [часть] авиационной поддержки

battery/-coolant ~блок энергоснабжения и охлаждения

brigade-size ~соединение бригадного состава; формирование бригадного состава; формирование, приравненное к бригаде

cavalry ~(109) кавалерийское формирование; разведывательное формирование (бронетанковых войск) ; бронекавалерийское формирование

central processing ~центральный процессор

chopped ~(314) воинское формирование, переданное в оперативное управление

civil affairs ~подразделение [часть] по связям с гражданской администрацией и населением

cluster bomb ~(339) авиационная бомбовая кассета; кассетная бомба

combat ~(18) боевая часть [подразделение]

combat service support ~(18) часть [подразделение] тылового обеспечения

combat support ~(18) часть [подразделение] боевого обеспечения

command launch ~блок прицельно-пускового оборудования

company-size ~формирование ротного состава; подразделение ротного состава; подразделение, приравненное к пехотной роте

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Пташкин - Англо-русский словарь маний
Александр Пташкин
Отзывы о книге «Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии»

Обсуждение, отзывы о книге «Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x