Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Курильско-Камчатский диалект айнского языка является одним из плохо описанных айнских диалектов. Настоящий курс был разработан на основе реконструкции диалекта по материалам С. П. Крашенинникова и Б. Дыбовского, а также по материалам близких айнских диалектов. Курс состоит из 12 уроков. Также даются краткие айнско-русский и русско-айнский словари. Настоящий курс рассчитан на тех, кто хочет изучать язык своих предков, а также на всех интересующихся редкими языками.

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

paye см. oman

pe (после гласных p) – вещь, существо; употребляется в качестве универсального субстантиватора при глаголах

pirka-no [пИркано] – хорошо, удобно, приятно

rey-ke [рЭйкэ] – иметь намерение, склоняться (модальный глагол для выражения более мягкой формы желательного наклонения, чем rusuy)

ro – частица выражающая приглашение совершить что-то совместно;

rok см. a

ru – след

rusuy [русУй] – желать/хотеть, модальный глагол выражающий желательное наклонение;

seske [сЭскэ] – быть теплым (неперех.)

seske-pe-oy 22 22 В диалектах южного Хоккайдо «горячий источник» – seske simpuy [симПуй] [сЭскэпэой] – горячий минеральный источник: seske – быть теплым, pe 23 23 В диалектах Хоккайдо «вода» – wakka [уАкка]. – oy – источник

sine [сИнэ] – один, некий

si-no [сИно] – действительно, истинно, так

tane [тАнэ] – сейчас, в настоящее время

teeta [тЭэта] – древность, давние времена

teeta oka rok – древние, жившие в древние времена

to-an-pe [тоАнпэ] – то, вон то; указательное местоимение обозначающее что-то, что находится близко к собеседнику или одинаково далеко от обоих говорящих

tura [тУра] – быть вместе с кем-то (перех)

tura-no [тУрано] – вместе с кем-то, совместно

u- префикс выражающий совместность, взаимность

un – послелог выражающий движение по направлению к чему-то: kotan un k=oman – я иду в сторону поселка

uy-cacini 24 24 В диалектах Хоккайдо «вулкан» – uhuy-nupu r [ухУйнупУр]. [уйцАцини] – вулкан

u-tura-no [утУрано] – вместе, совместно

yestani 25 25 В диалектах Хоккайдо «искать» – hunara [хунАра]. [йестАни] – искать (перех.)

Перевод

Пепе: Что вы делаете на Камчатке?

Трэси: Я приехала на Камчатку, чтобы посмотреть следы древних айнов.

Пепе: Я хорошо знаю древние поселения, и могу показать вам эти места.

Трэси: Это просто замечательно! Еще я хочу посмотреть вулканы и гейзеры.

Пепе: А куда вы сейчас направляетесь?

Трэси: Я бы хотела бы что-нибудь съесть, и вот ищу кафе.

Пепе: Я знаю одно неплохое кафе неподалеку. Пойдемте вместе?

Трэси: Пойдемте!

Вопросы без вопросительной частицы

Как видно из диалога данного урока вопросы в айнском языке могут быть и без вопросительной частицы ya, если в предложении содержится вопросительное слово, то нет необходимости в употреблении вопросительной частицы ya :

Hemanta e=ki?

Hunak un e=oman?

Простое прошедшее время

Простое прошедшее время используется для обозначения действия, которое произошло в определенное время в прошлом и время совершения которого уже истекло.

Простое прошедшее выражается при помощи вспомогательного глагола a (ед. ч.) / rok (мн. ч.) (буквальное значение – «сидеть»), который ставится после смыслового глагола.

Глагол a/rok согласуется по числу со смысловым глаголом:

teeta oka rok aynu – айны жившие в давние времена;

teera an a aynu – айн живший в давние времена.

Для уточнения времени когда совершалось действие описываемое глаголом в простом прошедшем времени могут использоваться обстоятельства времени, например: teeta – «в древние времена», numan [онумАн] – «вчера», sakne pa [сАкнэпа] – «в прошлом году» и т. д.

Настоящее завершенное время

Настоящее завершенное время выражает действия, завершенные к настоящему моменту: действие завершено и имеется какой-то результат.

Настоящее завершенное время образуется при помощи вспомогательного глагола oker (буквально «заканчивать»), который ставится после смыслового глагола:

K=ek oker.

Я пришел.

Вспомогательный глагол oker имеет единую форму как для единственного, так и для множественного числа.

Множественное число глаголов

В айнском языке число глаголов функционирует несколько иначе, чем в русском языке.

В русском языке грамматическое число, выраженное в глаголе, согласуется с числом субъекта, а в айнксом языке грамматическое число глагола может иметь более разнообразные функции.

Так, в непереходных глаголах грамматическое число, выраженное в основе, согласуется с числом субъекта, в переходных – с числом объекта. Кроме того, число может выражать интенсивность и многократность.

Естественно, что все это лучше всего видно на примере тех глаголов, которые имеют разные основы для образования единственного и множественного числа, Например:

Aynu kim-kam ray-ke a.

Айны убили медведя.

Aynu utar kim-kam ronnu rok.

Айны убили медведей (нескольких/более одного).

Tokpa.

Клюет.

Tokpa-tokpa.

Клюет (часто/интенсивно).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс»

Обсуждение, отзывы о книге «Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x