1 ...6 7 8 10 11 12 ...23 – I would’ve thought you were doing that for years.
– Should I have asked her out?
– No. That’s the key. You wait for it to grow into a plant… and then you fuck the plant.
Can I offer you a ride somewhere?
Знакомство мужчины на машине с мужчиной на улице
Мужчина предлагает прохожему, который на самом деле является его родственником, проехаться с ним, а потом – посидеть и выпить.
«The Curious Case of Benjamin Button» (1996) Tim Burton
– It’s nasty 184 184 nasty [’nɑːstɪ] отвратительный, отталкивающий; мерзкий, противный
out. Can I offer you a ride somewhere?
– Well, that’s awfully 185 185 awfully [ɔːf (ə) lɪ] ужасно, ужасающе, отвратительно
kind of you, sir.
– My name is Thomas 186 186 Thomas [ˈtɒməs] Томас (мужское имя)
, Thomas Button 187 187 button [bʌtn] пуговица
.
– I’m Benjamin 188 188 Benjamin [ˈbɛndʒ (ə) mɪn] Бенджамин, Бенджамен (мужское имя)
.
– Benjamin. It’s a pleasure to know you. Would you like to stop somewhere and have 189 189 to have + сущ. – принимать пищу
a drink?
– All right.
Hello, there
Знакомство молодого человека с девушкой на улице
Один из «битлов» Ринго Старр убегает от поклонниц и надевает плащ. Чтобы понять, насколько сработает такая «маскировка», он пытается познакомиться с девушкой, но та отказывает ему.
«A Hard Day’s Night» (1964) Richard Lester
– Hello, there.
– Get out of it, Shorty 190 190 Shorty [ʃɔːtɪ] коротышка, недомерок (пренебр. прозвище)
.
I do not know your city
Знакомство мужчины с женщиной на улице
Граф Дракула в образе иностранца приезжает в Лондон и знакомится с женщиной, своей будущей жертвой. (Эпизод относится также к разделу «Как извиняются». )
«Bram Stoker’s Dracula» (1992) Francis Ford Coppola
DRACULA: My humblest 191 191 humblest [’hʌmblest] покорный, смиренный; униженный
apologies. Forgive my ignorance 192 192 ignorance [ɪgn (ə) r (ə) n (t) s] невежественность, невежество, необразованность
. I have recently arrived from abroad and I do not know your city. Is a beautiful lady…
MINA: You may purchase 193 193 to purchase [’pɜːʧəs] покупать, закупать
a street atlas for six pence. Good day.
DRACULA: I have offended 194 194 to offend [ə’fend] задевать; раздражать
you. I am only looking for the cinematograph 195 195 cinematograph [ˌsɪnɪˈmætəɡrɑːf] кино, кинотеатр
. I understand it is a wonder of the civilized world.
MINA: If you seek culture, then visit a museum. London is filled with them. Excuse me.
DRACULA: A woman so lovely and intelligent should not be walking the streets of London without her gentleman.
MINA: Do I know you, sir? Are you acquainted 196 196 acquainted [ə’kweɪntɪd] знакомый (обычно не близко)
with my husband? Shall I call the police?
DRACULA: Husband? I shall bother 197 197 bother [ˈbɒðə] надоедать; беспокоить, докучать, донимать
you no more.
MINA: Sir, it is I who have been rude. If you are looking…
DRACULA: Please, permit me to introduce myself. I am Prince 198 198 prince [prɪns] принц; князь
Vlad of Szekely.
MINA: A prince, no less?
DRACULA: I am your servant 199 199 servant [ˈsɜːv (ə) nt] слуга; служанка; прислуга; служитель
.
MINA: Wilhelmina 200 200 Wilhelmina [ˌwɪlhɛlˈmiːnə] Уилхелмина; Вильгельмина (женское имя)
Murray.
DRACULA: I am honored, Madame Mina 201 201 Mina [ˈmiːnə] Мина (женское имя, уменьш. от Wilhelmina)
.
MINA: This way.
I was just looking for some honey
Знакомство слепого мужчины с женщиной в кафе
Один из двух приятелей решил познакомиться с девушкой в кафе (coffee shop). Она сначала не поняла, что он слепой. (Эпизод относится также к разделам «Как извиняются» и «Как просят». )
«Daredevil» (2003) Mark Steven Johnson
Matt Murdock: Uh, I was just looking for some honey 202 202 honey [’hʌnɪ] мёд; сладость
. Could you help me out 203 203 to help out [ˈhɛlpˈaʊt] помочь в затруднении, выручить
?
Elektra Natchios (without looking up): Right in front 204 204 in front of you – перед вами
of you.
Matt: (chuckles) Well… could you be a little more specific 205 205 specific [spə’sɪfɪk] определённый, конкретный; точный
?
Elektra: (looking up) What, are you…
Matt: Blind? Yeah.
Elektra: (shocked) I am so sorry!
Matt: It’s okay.
Elektra: (about Nelson) Friend of yours?
Matt: You know, I’ve never seen him before. (extends 206 206 extend [ɪkˈstɛnd] протягивать, вытягивать, простирать
a hand) Matt 207 207 Matt [mæt] Мат (т), Мэт (т) (мужское имя, уменьш. от Matthew, Matthias)
Murdock.
Elektra: (shakes hands) Nice to meet you, Matt Murdock.
Matt: Nice to meet you, uhh… I didn’t get your name.
Elektra: I didn’t give it. (she exits the coffee shop)
Is this seat taken?
Знакомство мужчины с женщиной за игорным столом
Мужчина подошёл к игорному столу и спросил, свободно ли место. Ему ответила женщина, с которой он и познакомился.
«Maverick» (1994) Richard Donner
Читать дальше