Анатолий Верчинский - Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение

Здесь есть возможность читать онлайн «Анатолий Верчинский - Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Толковый словарь даёт такое определение слову «разговорник»: «Пособие для изучающих иностранный язык, содержащее образцы бесед на разные обиходные темы». Какой должен быть идеальный разговорник? В виде постановок, где актёрами разыгрывается та или иная бытовая ситуация. Нужно ли эти сцены снимать? Нет, потому что они уже сняты режиссёрами тех или иных англоязычных фильмов. Вы изучите английский язык по ситуациям, максимально приближенным к реальным.

Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
How to deal 2003 Clare Kilner Give me my money back you stupid lying - фото 17

«How to deal» (2003) Clare Kilner

– Give me my money back, you stupid, lying, feckless 108 108 feckless [’fekləs] слабый, беспомощный; бесполезный, напрасный, тщетный , two-timing 109 109 to two-time [ˌtuː’taɪm] обманывать, надувать, проводить son of a bitch!

– Can I help you, ma’am?

– It stole my money, so, just…

– Here. This works a little better sometimes. What’s your pleasure?

– Diet Coke sounds good.

– The last one. On me.

– I hope I didn’t, you know, kick it too…

– I think these machines are built to withstand 110 110 to withstand [wɪð’stænd] устоять (перед чем-либо), выдержать (что-либо); противостоять, не поддаваться (чему либо) a good booting every now and then. Steve 111 111 Steve [stiːv] Стив (мужское имя, уменьш. от Stephen, Steven) Beckwith.

– Lydia 112 112 Lydia [ˈlɪdɪə] Лидия (женское имя) Martin. Did I say «Martin’? It’s Lydia Williams now. Lydia Williams again.

– Williams, again? Lydia. Nice to meet you.

– Thank you.

Nice to meet you, Kip

Знакомство двух школьников

Один из школьников знакомится с новичком.

Charlie Bartlett 2007 Jon Poll Hi Youre Charlie Bartlett right - фото 18

«Charlie Bartlett» (2007) Jon Poll

– Hi.

– You’re Charlie Bartlett, right?

– Yeah.

– I’m Kip. Kip Crombwell.

– Nice to meet you, Kip.

– Yeah. Do you think there’s any way that we could maybe talk in private 113 113 in private – наедине; конфиденциально; при закрытых дверях; без свидетелей; с глазу на глаз ?

– Sure.

Oh, it’s miss

Знакомство молодой женщины с мужчиной

По окончании вечеринки женщина подходит к пожилому мужчине, который уже собрался уходить, предлагает ему остаться и знакомится с ним. (Эпизод относится также к разделу «Как обращаются». )

Kit Kittredge An American Girl 2008 Patricia Rozema Mr Gibson wont - фото 19

«Kit Kittredge: An American Girl» (2008) Patricia Rozema

– Mr. Gibson, won’t you stay for one drink?

– It’s a holiday. We’re all celebrating.

– Well, perhaps 114 114 perhaps [pə’hæps], [præps] может быть, возможно, наверно just one, Mrs…

– Oh, it’s miss. Miss Dooley.

– Huh.

– Hmm. But you can call me May 115 115 May [meɪ] Мэй, Мей (женское имя, уменьш. от Mary) .

– That was my mother’s name.

– Ha 116 116 ha [hɑː] = hah (ха!, а!, ба! (восклицание, выражающее удивление, радость, подозрение, гнев, торжество)) . Golly 117 117 golly [’gɔlɪ] чёрт возьми!; ну и ну! . That is a coincidence 118 118 coincidence [kəu’ɪn (t) sɪd (ə) n (t) s] случайное стечение обстоятельств (без очевидной причинной связи) .

– Well, what sort of drinks are you preparing tonight?

Real pleased to meet you

Знакомство женщины с работником водопроводной станции

Женщина приехала в офис отдела водоснабжения (Lahontan Regional Water Board), чтобы посмотреть записи о качестве воды, и знакомится с её работником. (Эпизод относится также к разделу «Как благодарят». )

Erin Brockovich 2000 Steven Soderbergh Whew Goddamn thats a heavy 119 - фото 20

«Erin Brockovich» (2000) Steven Soderbergh

– Whew! Goddamn, that’s a heavy 119 119 heavy [’hevɪ] тяжёлый, крупный, массивный door.

– Oh, hey – lemme 120 120 lemme [ˈlɛmɪ] = let me (позволь мне) give you a hand there.

– Thank you very much. Aren’t you a gentleman? Mr.…

– Robert 121 121 Robert [ˈrɒbət] Роберт; Роберт (мужское имя) Scott.

– Scott. Real pleased to meet you. I’m Erin.

– Erin. Cool. What can I do for you, Erin?

– Well, believe it or not, I am on the prowl 122 122 on the prowl – в поисках for some water records.

– You come to the right place.

– I guess I did.

So can I come in or what?

Знакомство матери с бебиситтером

Бебиситтер оказался не совсем таким, каким его ожидали увидеть. (Эпизод относится также к разделу «На пороге дома». )

«Бебиситтер – это практика временного ухода за ребёнком, распространённая в США и странах Западной Европы. От нянь бебиситтеры отличаются тем, что их нанимают на одну ночь или на выходные, у них почасовая оплата, в то время как нянь нанимают на длительное время, часто они работают месяцами и годами. Обычно в качестве бебиситтеров нанимают подростков или студентов, как правило девушек. В США почасовая оплата бебиситтера колеблется от $2,9 до $11,1 в разных местностях. Наиболее часто волонтёров нанимают по выходным, начиная с пятницы, когда родители хотят уехать из дома. В обязанности бебиситтеров могут включать не только наблюдение за маленькими детьми, но и игры с ними, чтение им книг, обучение девочек кулинарии или даже обучение вождению автомобиля. Термин впервые появился в 1937 году» 123 123 Материал из Википедии. .

No Reservations 2007 Scott Hicks Coming Hi lm Charlotte 124 124 - фото 21

«No Reservations» (2007) Scott Hicks

– Coming!

– Hi, l’m Charlotte 124 124 Charlotte [ˈʃɑːlət] Шарлет; Шарлотта (женское имя) .

– From the agency 125 125 agency [’eɪʤ (ə) n (t) sɪ] агентство ?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение»

Обсуждение, отзывы о книге «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x