Знакомство хозяйки дома с гостями
Муж с женой приезжают к родителям мужа, и мать мужа знакомится с невесткой и её родственниками.
«Meet the Fockers» (2004) Jay Roach
– Hello! Hello! Hello! How are you, baby girl?
– Good, Roz.
– Oh, my God! Look at you, you’re glowing 49 49 glowing [’gləuɪŋ] горячий, пылкий, страстный
!
– Oh, thank you.
– Hi, I’m Roz Focker, you must be Jack, and you must be Dina.
– Hi.
– I just can’t believe it’s taken us this long to meet, huh. And who’s this little hairball 50 50 hairball – волосяной шар
?
– They brought their grandson Baby Jack along.
– He’s so adorable 51 51 adorable [ə’dɔːrəbl] милый, восхитительный, очаровательный (разг.)
. I could eat him up 52 52 to eat up [ˈiːtˈʌp] – съесть всё до конца (разг.)
. Bern, did you show them where they’re sleeping?
l’m Ellen Parker, the principal
Знакомство тёти ученицы с учительницей в новой школе
«No Reservations» (2007) Scott Hicks
– l guess this is where you go in, right?
– l don’t know.
– Right. Come on. lt’s gonna be fine.
– Ms. Armstrong? l’m Ellen 53 53 Ellen [ˈɛlən], [ˈɛlɪn] Эл (л) ен, Эл (л) ин (женское имя)
Parker, the principal 54 54 principal [’prɪn (t) səp (ə) l] ректор (университета); директор колледжа или школы
.
– Kate 55 55 Kate [keɪt] Кейт, Кэт (женское имя, уменьш. от Catharine, Catherine, Katharine)
.
– You must be Zoe 56 56 Zoe [ˈzəʊɪ] Зо (у) и; Зоя (женское имя)
. Very nice to meet you. Hello.
– l’ll take you to the classroom and we’ll meet your teacher. There has to be someone better suited 57 57 suited [’suːtɪd], [’sjuːtɪd] годный, подходящий, пригодный, соответствующий
for this.
I’m enchanted
В середине 1930-х гг. путешественники по Индии попадают во дворец магараджи
«Indiana Jones and the Temple of Doom» (1984) Steven Spielberg
– Hello.
– I should say you look rather 58 58 rather [ˈrɑːðə] до некоторой степени, довольно, отчасти; несколько; пожалуй; слегка
lost. But then 59 59 then [ðɛn] кроме того; к тому же; а потом
I cannot imagine 60 60 imagine [ɪˈmædʒɪn] воображать, представлять себе
where in the world the three of you would look at home.
– We’re not lost. We’re on our way to Delhi 61 61 Delhi [ˈdɛlɪ] г. Дели (в Индии)
. This is Miss Scott. This is Mr. Round.
– Short Round.
– My name is Indiana Jones.
– Dr. Jones, the eminent 62 62 eminent [ˈɛmɪnənt] видный, выдающийся, замечательный, знаменитый, известный, занимающий высокое положение, высокопоставленный
archeologist?
– Hard 63 63 hard [hɑːd] трудный, тяжелый; требующий напряжения
to believe, isn’t it?
– I remember first hearing your name when I was up 64 64 to be up [ˈbiːˈʌp] быть студентом и жить в университетском городе (особ. в Оксфорде или Кембридже)
at Oxford 65 65 Oxford [ˈɒksfəd] Оксфорд, Оксфордский университет (= Oxford University)
. I’m Chattar Lal, Prime 66 66 prime [praɪm] главный, важнейший; перв, основной
Minister to His Highness 67 67 Highness [ˈhaɪnɪs] высочество (титул)
, the Maharajah 68 68 Maharajah [ˌmɑːhəˈrɑːdʒə] Магараджа (составная часть собственных имен индийских князей)
of Pankot. I’m enchanted 69 69 enchanted [ɪnˈtʃɑːntɪd] очарованный, пленённый, завороженный
.
– Enchanted. Thank you very much. Thank you very much.
– Welcome to Pankot Palace 70 70 palace [ˈpælɪs] дворец, резиденция короля или иного высокопоставленного лица
!
– Enchanted, huh?
l’m just the janitor
Полицейский знакомится с уборщиком в аэропорту
«Die Hard 2» (1990) Renny Harlin
– Who are you?
– l’m Marvin 71 71 Marvin [ˈmɑːvɪn] Марвин (мужское имя)
. Marvin. I’m Marvin. l thought you was trying to steal 72 72 steal [stiːl] воровать, красть
my records 73 73 record [ˈrɛkɔːd] звукозапись; запись (звука, изображения на пластинку, пленку и т. п.)
. l’m just the janitor 74 74 janitor [ˈdʒænɪtə] уборщик; сторож; дворник
.
I’m looking for Mousa Chanin
Знакомство мужчины с владельцем лавки
Действие происходит на азиатском рынке.
«Rambo III» (1988) Peter MacDonald
– You want to buy? Many guns here!
– No. I’m looking for 75 75 gun [gʌn] огнестрельное оружие; ружьё
Mousa Chanin.
– What’s your name?
– John 76 76 John [dʒɒn] Джон (мужское имя)
Rambo.
– Wait here.
I’m with the F.A.A.
Знакомство представителя Федерального управления гражданской авиации (англ. Federal Aviation Administration; сокр. англ. FAA, рус. ФАА) с семьёй, пострадавшей от падения самолёта
Эпизод относится также к разделу «Как просят».
«Donnie Darko» (2001) Richard Kelly
Читать дальше