Анатолий Верчинский - Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение

Здесь есть возможность читать онлайн «Анатолий Верчинский - Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Толковый словарь даёт такое определение слову «разговорник»: «Пособие для изучающих иностранный язык, содержащее образцы бесед на разные обиходные темы». Какой должен быть идеальный разговорник? В виде постановок, где актёрами разыгрывается та или иная бытовая ситуация. Нужно ли эти сцены снимать? Нет, потому что они уже сняты режиссёрами тех или иных англоязычных фильмов. Вы изучите английский язык по ситуациям, максимально приближенным к реальным.

Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Everyone, everyone, meet Darcy McGuire.

– Oh, jeez 234 234 jeez [ʤiːz] здорово!; чёрт побери! .

– My goodness 235 235 my goodness! боже мой! . Everybody showed up 236 236 to show up [ˈʃəʊˈʌp] появляться, приходить» (разг.) .

– Darcy, how are you?

– Nice to see you. Hi!

– Pleasant 237 237 pleasant [’plez (ə) nt] приятный; радостный; милый, симпатичный; славный surprise.

– God, what a small world.

– Welcome aboard 238 238 aboard [ə’bɔːd] на борт .

– l’m so glad to meet you.

– Hello. l’m Darcy.

– Hi. l’m Nick 239 239 Nick [nɪk] Ник (мужское имя, уменьш. от Nicholas) Marshall.

– Oh, l’ve heard a lot 240 240 a lot – много, масса, уйма about you, Nick.

– l’ve heard a lot about you too.

– Don’t worry 241 241 to worry [’wʌrɪ] беспокоиться, волноваться , can’t all be true.

Pleasure to meet you, Mr. Frost

Знакомство телеведущего с президентом Америки и представление своей подруги

Действие происходит у загородного дома Никсона.

Дэ́вид Пэрэдайн Фро́ст (David Paradine Frost) – британский телевизионный журналист, прославившийся интервью с 37-м президентом США Ричардом Никсоном, взятом после отставки последнего.

FrostNixon 2008 Ron Howard There you are See you dont have to do a - фото 40

«Frost/Nixon» (2008) Ron Howard

– There you are. See, you don’t have to do a thing 242 242 thing [θɪŋ] вещь, нечто, что-то yourself.

– Well. You found it okay.

– Yes, thank you.

– PIeasure to meet you, Mr Frost.

– And you, sir. May I present Caroline 243 243 Caroline [ˈkærəlaɪn] Каролайн, Кэролайн; Каролина (женское имя) Cushing?

– Miss Cushing.

– Hello. Your house is very beautiful. Really. Very romantic.

– Well, thank you.

– And my producer, John Birt.

– Nice to meet you.

– How do you do?

– This is Mr Lazar, and this is Jack 244 244 Jack [dʒæk] Джек (мужское имя) Brennan. Now, Miss Cushing, would you Iike to take a tour 245 245 tour [tuə] прогулка , you know, maybe stretch 246 246 stretch [streʧ] напряжение your legs after your long journey 247 247 journey [ʤɜːnɪ] путешествие, поездка (обычно сухопутное) ?

– Yes, please. I’d love that. Thank you.

– Come on in.

This is my family

Знакомство с семьёй вампиров

Во время бейсбольной игры одного клана вампиров улетевший мяч приносит другой клан вампиров, происходит знакомство. (Эпизод относится также к разделу «Как благодарят». )

Twilight 2008 Catherine Hardwicke LAURENT I believe this belongs to you - фото 41

«Twilight» (2008) Catherine Hardwicke

LAURENT: I believe this belongs to you.

DR. CULLEN: Thank you.

LAURENT: I’m Laurent. And this is Victoria 248 248 Victoria [vɪkˈtɔːrɪə] Виктория (женское имя) . And James 249 249 James [dʒeɪmz] Джеймс (мужское имя) .

DR. CULLEN: I’m Carlyle. This is my family.

LAURENT: Hello.

DR. CULLEN: I’m afraid your hunting activities have caused 250 250 to cause [kɔːz] послужить причиной, поводом (для чего-либо) something of a mess for us.

LAURENT: Our apologies. We didn’t realize the territory had been claimed 251 251 claim [kleɪm] требовать, востребовать; притязать, претендовать .

DR. CULLEN: Yes, we maintain a permanent residence nearby 252 252 nearby [ˈnɪəbaɪ] поблизости, рядом, неподалеку .

LAURENT: Really? Well, we won’t be a problem any more. We were just passing through.

We’re going to Kappa

Знакомство молодого человека с двумя девушками

Во время прогулки по кампусу две девушки знакомятся с лидером одного из студенческих сообществ, который предлагает им себя в качестве гида.

Sydney White 2007 Joe Nussbaum You do realize 253 253 to realize - фото 42

«Sydney White» (2007) Joe Nussbaum

– You do realize 253 253 to realize [’rɪəlaɪz] представлять себе; понимать, осознавать you just showed up the school’s tight end?

– I hope he’s second string.

– Tyler Prince. Beta 254 254 beta [ˈbiːtə] бета (2-я буква греческого алфавита ß) president.

– Sydney 255 255 Sydney [ˈsɪdnɪ] Сидни, Сидней (имя) White. No title 256 256 title [’taɪtl] титул, звание .

– Sorry. This is Dinky. But we’re gonna be late to our first rush party, so if you’ll excuse us…

– Oh, um, maybe he could help us find our way. We’re going to Kappa 257 257 kappa [ˈkæpə] каппа (10-я буква греческого алфавита) . Mm-hm.

– All right, ladies. Let me be your Greek guide 258 258 guide [gaɪd] проводник, гид; экскурсовод .

You are welcome here

Знакомство брата и сестры с моряками

На необитаемый остров прибывает капитан с моряками, где они встречают местных жителей, которые оказываются детьми потерпевших кораблекрушение много лет назад.

Return to the Blue Lagoon 1991 William A Graham Watch them They may not - фото 43

«Return to the Blue Lagoon» (1991) William A. Graham

– Watch them. They may not be civilized.

– Civilized. C-l-V-l-L-l-Z-l-D.

– Remember what Mother said about a firm 259 259 firm [fɜːm] крепкий, прочный, твёрдый handshake 260 260 handshake [’hændʃeɪk] рукопожатие .

– My name is Richard 261 261 Richard [ˈrɪtʃəd] Ричард (мужское имя) . We`ve been waiting for you for a long time.

– l`m Lilli, and l`m ready to go back 262 262 to go back [ˈɡəʊˈbæk] возвращаться к прежнему состоянию, образу действий to civilization.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение»

Обсуждение, отзывы о книге «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x