Анатолий Верчинский - Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение

Здесь есть возможность читать онлайн «Анатолий Верчинский - Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Толковый словарь даёт такое определение слову «разговорник»: «Пособие для изучающих иностранный язык, содержащее образцы бесед на разные обиходные темы». Какой должен быть идеальный разговорник? В виде постановок, где актёрами разыгрывается та или иная бытовая ситуация. Нужно ли эти сцены снимать? Нет, потому что они уже сняты режиссёрами тех или иных англоязычных фильмов. Вы изучите английский язык по ситуациям, максимально приближенным к реальным.

Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

GAYLE: Do you know Nuala Windsor?

BILL (smiles): Nuala… I certainly 318 318 certainly [ˈsɜːtnlɪ] конечно, естественно, непременно, несомненно, безусловно feel like I do. How do you spell 319 319 to spell [spɛl] писать или произносить (слово) по буквам , Nuala?

NUALA: N..u..a..l..a.

BILL: Is that a Hawaiian name?

NUALA: No, it’s an agency name. They all laugh.

GAYLE: You were very kind to her once.

BILL: Only once? That sounds like an oversight 320 320 oversight [ˈəʊvəsaɪt] недосмотр, оплошность, упущение .

NUALA: I was on a shoot, modelling at Rockefeller Center, on a very windy day. You happened to be passing by.

BILL (remembering): And you got something in your eye?

NUALA: Just about half of 5th Avenue. You were such a gentleman.

BILL: That can happen when you’re in a hurry.

NUALA: You actually had a handkerchief 321 321 handkerchief [ˈhæŋkətʃɪf] носовой платок – which was also clean!

BILL: That’s the kind of hero I can be sometimes!

May I introduce my father?

Представление отца однокурснику

Отец подъехал на машине ко входу в университет, и сын знакомит его с однокурсником. (Эпизод относится также к разделу «Как обращаются». )

SpiderMan 2002 Sam Raimi Um Peter may I introduce my father Norman - фото 54

«Spider-Man» (2002) Sam Raimi

– Um, Peter, may I introduce my father, Norman 322 322 Norman [ˈnɔːmən] Норман (мужское имя) Osborn.

– I’ve heard so much about you.

– It’s a great honour 323 323 honour [ˈɒnə] честь (в формулах вежливости) to meet you, sir.

– Harry 324 324 Harry [ˈhærɪ] Харри, Хэрри, Гэрри; Гарри (мужское имя) tells me you’re quite the science whiz 325 325 whiz [wɪz] = whizz (знаток (чего-либо), мастер; дока) (разг., преим. амер.) .

«Человека, занимающего в обществе менее видное положение, представляют человеку более известному и влиятельному… Ваших родственников, даже если они старше по возрасту и занимают более видное положение в обществе, представляйте всем остальным это знак уважения». 326 326 из книги Эмили Пост «Этикет», глава «Представление. Основные правила»

Oh, honored to meet you, sir

Представление солдатам отца сослуживца

Действие происходит в казарме американской армии (United States Army). (Эпизод относится также к разделу «Как обращаются». )

In the Valley of Elah 2007 Paul Haggis He hasnt called or anything - фото 55

«In the Valley of Elah» (2007) Paul Haggis

– He hasn’t called or anything?

– Does that surprise you?

– You know better than me, but I recall Mike 327 327 Mike [maɪk] Майк (мужское имя, уменьш. от Michael) showing up for roll call with acollarbone sticking through his skin 328 328 skin [skɪn] кожа (человека) .

– Long, Ortiez. This is Doc’s dad.

– Oh, honored to meet you, sir.

– Good to meet you.

– Doc?

– A nickname we gave him. Made no sense 329 329 sense [sɛns] смысл; значение (слова) .

So… this is the Hobbit

Представление хоббиту главного гнома

The Hobbit An Unexpected Journey 2012 Peter Jackson Bilbo Baggins allow - фото 56

«The Hobbit: An Unexpected Journey» (2012) Peter Jackson

– Bilbo Baggins, allow me to introduce the leader of our company: Thorin Oakenshield.

– So… this is the Hobbit 330 330 hobbit [ˈhɒbɪt] хоббит (вымышленное существо в произведениях Дж. Р. Р. Толкина) .

– Tell me, Mr. Baggins, have you done much fighting?

The famous Bruce Wayne

Представление своих новых партнёров

The Dark Knight 2008 Christopher Nolan Rachel Fancy that 331 331 fancy - фото 57

«The Dark Knight» (2008) Christopher Nolan

– Rachel. Fancy that 331 331 fancy that удивительно!, странно! .

– Yeah, Bruce 332 332 Bruce [bruːs] Брус; Брюс (мужское имя) . Fancy that.

– Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.

– Natascha. Are you the prima…?

– Prima ballerina 333 333 ballerina [ˌbæləˈriːnə] балерина; ведущая балерина (классического балета); солистка балета for the Moscow Ballet 334 334 ballet [ˈbæleɪ] балет; труппа танцоров-профессионалов .

– Wow. Harvey’s 335 335 Harvey [ˈhɑːvɪ] Харви (мужское имя) taking me next week.

– Really? So you’re into ballet?

– Bruce. This is Harvey Dent 336 336 dent [dɛnt] выбоина, впадина; вогнутое или вдавленное место; вмятина .

– The famous Bruce Wayne. Rachel’s told me everything about you.

– I certainly 337 337 certainly [ˈsɜːtnlɪ] конечно, естественно, непременно, несомненно, безусловно hope not. Let’s put a couple 338 338 couple [ˈkʌp (ə) l] несколько; пара tables together.

– I’m not sure that they’ll let us.

– Oh, they should 339 339 should [ʃʋd] (полная форма); [ʃəd], [ʃd], [ʃt] (редуцированные формы) – выражает долженствование . I own 340 340 own [əʊn] владеть; иметь, обладать, располагать the place 341 341 place [pleɪs] здание, помещение, место и т. п. специального назначения .

This is Bella, my wife

Представление жены друзьям

Мужчина пригласил свою жену, чтобы познакомить её со своим ставшим знаменитым другом.

Notting Hill 1999 Roger Michell TESSA V O Everythings got the word - фото 58

«Notting Hill» (1999) Roger Michell

TESSA (V. O.): Everything’s got the word «Kensington 342 342 Kensington [ˈkɛnzɪŋtən] Кенсингтон (район Лондона) » in it – Kensington Park Road, Kensington Gardens, Kensington bloody 343 343 bloody [ˈblʌdɪ] «проклятый» (бран.) Park Gardens…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение»

Обсуждение, отзывы о книге «Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x