Олжас Сулейменов - Улыбка бога

Здесь есть возможность читать онлайн «Олжас Сулейменов - Улыбка бога» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Улыбка бога: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Улыбка бога»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Улыбка бога — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Улыбка бога», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Североевропейское: ( bar–ti > bar–di) bart– «борода» (д. — в. — н.), bordus(др. — прусс.), barda(лтш.). В славянских: barda(каш.), broda(пол.), brada(чеш., словен.). Регрессивная ассимиляция качества сказалась на форме англ. beard– «борода».

[ …Чередование b/m и семантика позволяют приблизить к этой группе тюркские: murt, burt– «усы». ]

Я полагаю, что удвоением достигалось не только умножение, но и возвеличение. Такую же функцию должен был выполнять детерминатив – -ti, — tir. И самое раннее название черты–стрелы – i.

Ma–ma = ma–ti, ma–tir = ma–i

Ba–ba = ba–ti, ba–tir = ba–i

Pa–pa = pa–ti, pa–tir = pa–i

Осколки этой системы посверкивают в толще языков, отнесенных к разным семьям: mai– «мать» (банту), pai– «отец» (португ.), bai– «муж» (тюрк.), mut– «мать» (др. — егип.).

Древнейшую огласовку корня сохраняет нем. Mutter– «мать».

…Таким образом: – «родитель», bů–bů = bů–i, bů–ti, bů–tir– «отче», – «родительница», mů–mů = mů–i, mů–ti, mů–tir– «матерь».

IV

Как видим, в языке больше механизмов сознательного изменения формы слова, нежели случайного.

В судьбе термина родства bů–tiсказалась выявленная нами закономерность – утрата начального смычного: bůti > půti > fůti > wůti > ůti.

Праславянскую форму восстанавливают, опираясь на основу прилагательного отьнь– «отчий» (др. — рус.), а также диал. óтик– «самец животного» (олонец.), отБк— «отец» (ряз.). То есть otъ(Фасмер). В других славянских интересны формы: отац(серб., хорв.), оҹе(словен.), wotc, wócec(в. — луж.), woнc(н. — луд.).

Теперь мы можем уточнить предформу: o–ti > oti–est’ > ot’ets.

…В шумерском союзе происходит развитие названия знака отца:

ahta — atta
a’-ti
ata

(Шумерская гармония выравнивает гласные по начальному.)

Влияния трехтысячелетней шумерской цивилизации испытали многие культуры: atta– «отец» (шум., элам., хурр., урарт., др. — сем.), attaл(хетт.), atta(лат., греч., гот.), ata, ada(тюрк.). «Распространённое слово детской речи» (Фасмер III 170). Таково мнение всех этимологов мира.

V

Возвеличивающий аффикс i( di, ti) употребляется синхронно с a. Например, a–bů> abu– «отец» (араб.); apo– «дядя» (курд.).

Шумерская гармония: aba– «старший мужчина в роду» (тюрк.). Хотя встречаются и abu– т.ж.

Наряду с этим: a–mů > ama– «мать» (шумер., элам. и др переднеазийск.).

Нарушение системности можно считать проявлением додоговорных семантик: apa– «старейшая женщина в роду» (тюрк.). Предформа: a–bů.

И самое выразительное «нарушение»: ibu– «мать» (индонез.). Родственное тавтологическому bů–bůи аффиксальному a–bu.

…Один мой знакомый, сторонник теории «детской речи», утверждал, что удвоенные термины родства берут начало от ma–ma. Слово это, можно сказать, биологическое, жестовое. Происходит от естественного звука сосания, всасывания, причмокивания. Ребенка не учат этому жесту m–m: инстинкт, природа. Все млекопитающие при сосании издают такие звуки.

Логично. Но тогда pa–paдолжно обозначать действие, обратное всасыванию. Младенец, насытившись, выталкивает сосок изо рта: p–p.

Этой идее поддакивает babá– 1) отец, 2) дедушка (тур., банту и др.). Не соглашаются bába– 1) старшая женщина в семье, 2) супруга (слав.); babá— «мама» (авар.). И отчаянно протестует mama– «дядя» (др. — инд.).

Разобраться в споре помогут восстановленные первоиероглифы.

Бог
můη / bůη – Бык Предок
Муж

Нижняя ветвь переносного значения стала причинностью герм. můn– «муж > мужчина, человек». Совр. man(англ., нем. и др.).

Слав. můnhотразилось в польском manž— «муж», в большинстве других славянских носовой в этой позиции закономерно пал: muž(словен.), muž(чеш.) и др.

Первичное множественное число добывалось буквальным удвоением знака и его названия. Затем удвоение обозначит возвеличение: můn–můn / bůn–bůn

В м–Диалекте:

mamman
man–man > mamman
mamma

Это произведение протороманского диалекта праязыка. Судя по превращению носового в mперед таким же звуком второй части слова. И по отражению во фр. maman– «мать», лат. mamma– 1) «женская грудь», 2) «кормилица», 3) «мама».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Улыбка бога»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Улыбка бога» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Улыбка бога»

Обсуждение, отзывы о книге «Улыбка бога» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x