Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?

Здесь есть возможность читать онлайн «Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2003, ISBN: 2003, Издательство: Флинта, Наука, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Как Это Сказать По-Английски?: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Как Это Сказать По-Английски?»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга представляет собой комплексный курс, разработанный в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого чужого (английского), а от привычного родного (русского). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер. Текстовой материал содержит около 200 идиоматических выражений и расширяет словарный запас до 1800 лексических единиц.
Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!

Как Это Сказать По-Английски? — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Как Это Сказать По-Английски?», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вы когда-нибудь ели улиток? — Have you ever eaten snails?

Вы бывали в Италии? — Have you been to Italy?

8. Когда мы утверждаем что-то, используя глагол в прошедшем времени и слово «когда-либо» или не употребляя это слово, но подразумевая его.

Это самая лучшая книга, которую я когда-либо читал.

It's the best book I have ever read.

Это самый плохой фильм, который я видел (подразумевается «когда-либо в своей жизни»).

It's the worst film I've seen.

9. Когда мы сообщаем о чем-то и используем глагол в прошедшем времени и слово «никогда».

Я никогда не пила кофе. — I have never drunk coffee.

Он никогда не был в Италии. — He has never been to Italy.

В предложении «я никогда не пила кофе в детстве» мы также сообщаем о чем-то, используя глагол в прошедшем времени и слово «никогда», однако при переводе на английский язык надо пользоваться временем past simple, так как в предложении появилось слово, которое обозначает законченное, истекшее время — «в детстве» (см. урок 11.)

I never drank coffee in childhood.

10. Когда мы сообщаем о чем-то, используя глагол в прошедшем времени и слова:

долго — for a long time

целую вечность — for ages

с завтрака — since breakfast

до сих пор — so far

Все эти слова и словосочетания означают период времени, начавшийся в какой-то момент в прошлом и продолжающийся до сих пор.

Грамматический нюанс 9.

Все эти слова в английском варианте фразы ставятся в конец предложения.

Мы долго не встречались.

We haven't met each other for a long time.

Я целую вечность не ходила в театр.

I haven't been to the theatre for ages.

Я ничего не ел с утра.

I have eaten nothing since morning.

У нее до сих пор не было никаких проблем с английским.

She has not had any problems with her English so far.

11. Когда мы сообщаем о чем-то, используя глагол в прошедшем времени и слова раньше (в значении «прежде»), до этого, прежде — before.

Грамматический нюанс 10.

Слово «раньше» — многозначное слово. Оно может означать:

сравнительную степень от слова «рано» (я пришел рано, а она пришла раньше), тогда на английский язык это слово переводится как earlier.

период времени до момента разговора, тогда это слово переводится как before.

Я никогда не видела его раньше. — I haven't seen him before.

По-моему, мы прежде не встречались. — To my mind, we haven't met before.

12. Когда мы сообщаем о чем-то, используя глагол в НАСТОЯЩЕМ времени и конструкцию «это в первый (во второй) раз, что…» («впервые»).

Это первый раз, что я вожу машину (Я впервые за рулем).

It's the first time I've driven a car.

Он звонит уже третий раз за вечер.

It's the third time he has phoned this evening.

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

Пример:

Я уже прочла эту книгу.

I have already read this book.

Have I read this book yet?

I haven't read this book yet.

Я только что пришел

Вы уже получили это письмо.

Он много писал в последние дни.

Она читала эту книгу целую вечность.

Я порезал палец.

Ты бросил курить.

Дождь прекратился.

Я впервые в Лондоне.

Я разговариваю с иностранцем в третий раз в своей жизни.

Она видела этот фильм 7 раз.

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

крыша поехала (у него крыша поехала=он совсем спятил) — to have a screw loose

отбиться от рук — to be out of hand

прислушаться к голосу рассудка — to listen to reason

сидеть на мели — to be in law water

учить наизусть — to learn by heart

Это тебе наука (разг.) — Let this be a lesson to you

ТЕХНИКА РЕЧИ 2

1. Я вчера ел яблоко. Я сегодня ел яблоко. Вчера, когда я ел яблоко, я поперхнулся.

2. Ты прочла его письмо на пошлой неделе. Ты только что прочла его письмо. Ты уже прочла его письмо? Неужели ты прочла его письмо?

3. Он никогда не смотрел на меня. Он никогда не смотрел на меня в детстве. Он не смотрел на меня, когда я посылала ему воздушный поцелуй.

4. Она не была там вчера (ее не было там вчера). Она не была там на этих днях. Она не была там с детства. Она не была там (ее там не было), когда я вошел. Она не была там целую вечность.

5. Вы когда-нибудь ссорились со своими родителями? Вы когда-нибудь ссорились со своими родителями в детстве?

6. Я с удовольствием учу наизусть хорошие стихи. Я только что выучил потрясающее стихотворение. Неужели ты уже выучил это огромное стихотворение?! Перестань заучивать наизусть всякую ерунду! Когда я учил это стихотворение наизусть, открылась дверь и в комнату вошла мама.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Как Это Сказать По-Английски?»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Как Это Сказать По-Английски?» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Инна Туголукова Инна Туголукова - Инна Туголукова
Инна Туголукова Инна Туголукова
Виктория Токарева - Сказать – не сказать
Виктория Токарева
Елизавета Хейнонен - Как это сказать по-английски
Елизавета Хейнонен
Отзывы о книге «Как Это Сказать По-Английски?»

Обсуждение, отзывы о книге «Как Это Сказать По-Английски?» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x