F. Kluge . Nominale Stamrabildungslehre der altgermanischen Dialekte. 2. Aufl., стр. 5.
См. P. Skardzius . Указ. соч., стр. 231.
См. А. Преображенский , т. I, стр. 535.
F. Kluge . Указ. соч., стр. 4.
Ср., кроме названных славянских значений, болг. диал. мизул ’, мизл ’ у ‘самый маленький и последний ребенок в семье’ (Ст. Стоиков . Българска диалектология. София, 1954, стр. 150; Ст. Кабасанов . Говорът на с. Момчиловци, Смолянско. — «Известия на Института за български език», кн. IV, София, 1956, стр. 78).
Аналогичный, хотя и совершенно самостоятельный пример такого переноса значений можно видеть в вал. mawd ‘большой палец’ при корнск. maw ‘юноша, слуга’— из и.-е. *maghu , ср. выше.
A. Brückner («Slownik etymologiczny jezyka polskiego», стр. 387) отмечает для др. — польск. otrok (XVI в.) значение, противопоставленное «bialej plci», прекрасному полу.
Ср. A. Meillet . Études, стр. 233.
Ср. небольшой семасиологический этюд, посвященный этому слову, в книге: Л. П. Якубинский. История древнерусского языка. М., 1953, стр. 57.
Ср. другие славянские имена деятеля с −rokъ: ст.-слав. пророкъ ‘προφήτης’, ‘предсказатель, пророк’. Однако слав, rokъ и сложения типа польск. wyrok ‘приговор’ — это первоначальные имена действия. Таковы же, видимо, и первоначальные слав. prorokъ ‘предсказание’, *otrokъ ‘отказ, неразрешение или неговорение’, которые затем развили значения ‘предсказатель, не говорящий’, совершив обычный переход nomen actionis > nomen agentis. Поэтому мы не можем вместе с Мейе (Études, стр. 233) видеть во второй части этих сложений −rokъ исконное имя деятеля. Вполне вероятно, что первоначально слав. *otrokъ ничем не отличалось от перечисленных образований с тем же корнем, в том числе и по ударению, ср. болг. отрок , словенск. otrok. Акцентологическое отличие, столь характерное, например, для русск. отрок , появилось у него вторично: отрок (имя деятеля) < отрок (имя действия), — знаменуя словопроизводственный акт. Кстати, В. И. Даль (изд. 2, т. II, стр. 750) знает отрок «стар. Отказ землевладельца землевладельцу», — т. е. как раз имя действия, и мы склонны верить Далю, вопреки сомнениям К. Мошинского (JP, t. XXXV, 1955, стр. 130). Не убедительна выдвинутая последним оригинальная этимология слав. otrokъ < o-trokъ к ст.-слав. тръкъ ‘бег’ и родств., откуда otrokъ = ‘гонец’ ≥ ‘парень, подросток, мальчик’ (см. JP, t. XXXII, 1952, стр. 200–201; JP, t. XXXV, 1955, стр. 130 и след., ср. возражения Ф. Славского, JP, t. XXXIII, 1952, стр. 400).
Ср. иначе М. Vasmer (Poln. niemowle ‘infans’. — ZfslPh, Bd. 12, стр. 120): niemowle — не Part. Praes., а уменьшительное от перфекта *mlvilъ с утратой i ( l в niemowle — не эпентетическое).
Эрну — Мейе (т. 1, стр. 564–565) так объясняют аналогичное лат. infans , ср. выражение infans puer , где роль infans как эпитета очевидна.
См. А. Преображенский , т. I, стр. 549–550.
См. Е. Benveniste . Origines de la formation des noms en indoeuropéen. Paris, 1935, стр. 188 и след., где находим ряд примеров (правда, *тоldъ не отражено).
Ст. Стоиков . Българска диалектология, литогр., стр. 150; Д . Маринов . Народна вяра и религиозни народни обичаи. — СбНУ, кн. XXVIII, 1914, стр. 156; Ст. Стойков , К. Костов , П. Вапкова , Г. Георгиев , Ж. Желев и др. Говорът на с. Говедарци, Самоковско. — «Известия на Института за български език», кн. IV. София, 1956, стр. 306.
Цит. по G. Meyer . Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache, стр. 30.
A. Tomaszewski . Mowa t. zw. Mazurow wielenskich. — «Slavla Occidentalis», t. 14, 1935, стр. 106.
E. Pawlowski . Gwara podegrodzka. Wroclaw — Krakow, 1955, стр. 191–192.
«Polnocno-polskie teksty gwarowe», pod red. K. Nitscha, стр. 47.
См. E. Berneker , Bd. I, стр. 405.
F. Specht . Litauisch sisava. — KZ, Bd. 70, 1951, стр. 184.
F. Bartos . Dialekticky slovnik moravsky, стр. 415.
Walde — Pоkоrny , Bd. И, стр. 469–470; S. Feist. Vergleichendes Wörterbuch., стр. 460–461.
Читать дальше