Джон Лайонз - Введение в теоретическую лингвистику

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Лайонз - Введение в теоретическую лингвистику» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1978, Издательство: ПРОГРЕСС, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Введение в теоретическую лингвистику: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Введение в теоретическую лингвистику»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга известного английского ученого Джона Лайонза «Введение в теоретическую лингвистику» дает широкую картину основных направлений, бытующих в современной науке о языке, а также знакомит читателя с основными проблемами языкознания. При этом автор учитывает как положения традиционной лингвистики, так и новейшие теоретические идеи.
Книга Джона Лайонза представляет интерес для лингвистов всех профилей, а также для специалистов по психологии, социологии, вычислительной математике и другим наукам. Она может быть использована в качестве учебного пособия для филологических факультетов университетов и педагогических вузов.
Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА
Переводы: Н. Н. ПЕРЦОВОЙ (глава 1), Т. В. БУЛЫГИНОЙ (главы 2—6), Б. Ю. ГОРОДЕЦКОГО (главы 7—10 и примечания).

Введение в теоретическую лингвистику — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Введение в теоретическую лингвистику», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Ш

Шахматы (соссюровская аналогия) 63, 76, 78

Шведский язык 40, 217

Широкая транскрипция 115

Шотландский язык 40

Шум (в теории информации) 103 и сл ., 112

Э

Эволюция языка 41, 50—51, 204

Эквативный 413

Эквивалентность (смысла) 474 и сл .

Эквивалентность, сильная ( vs . слабая), сильном ( vs . слабом) смысле 240—241

Эквивалентность (дистрибуции) 86

Экзистенциальный 412 и сл .

Экзоцентрический 245 и сл ., 256, 314

Эксклюзивный 293—294

Эксплицитный 149, 168

Экспонент 197

Экстенсионал: ср . интенсионал

Элемент 288

Элементы выражения 78 и сл ., 89, 97 и сл ., 134

Эллиптический: ср . неполный

Эмоциональный: ср . понятийный

Эмпиризм 449 и сл ., 467—468

Эндоцентрический 245 и сл ., 249—250, 256, 314

Эпистемология 33, 424—425

Эргативный 362, 371 и сл .

Эскимосский язык 201, 317, 361 и сл ., 401

Этимология 24—25, 430

Эффективность затрат 172

Я

Ядерная цепочка 272 и сл ., 399

Ядерное предложение 272

Ядро, ядерный 353 и сл ., 359, 363, 371 и сл .

Язык ( vs . речь) 67 и сл ., 152, 189

Языки американских индейцев 40, 212, 317, 329

Языковые семьи 39—40

Японский язык 320

Dictio 288, 427

Modistae: ср . грамматисты-схоласты

Vox 288, 394

Список символов и условных обозначений

* звездочка: (1) «реконструированная форма», с. 49(2) грамматически неправильное, или неприемлемое, выражение, с. 154

() круглые скобки: семантический компонент («маркер»), с. 497

{ } фигурные скобки: (1) морфема, с. 197(2) экстенсиональное определение класса, с. 93

[ ] квадратные скобки: (1) фонетическая транскрипция, с. 77, 116(2) грамматический признак, с. 177

/ / косые скобки: (1) элементы выражения, с. 78(2) фонематическая транскрипция, с. 116

ЗАГЛАВНЫЕ БУКВЫ: лексема, с. 211

+ знак плюс: (1) конкатенация, с. 107, 131(2) положительное значение бинарной переменной, с. 137

— знак минус: отрицательное значение бинарной переменной, с. 137

< знак «меньше», с. 108

> знак «больше», с. 108

= знак равенства: (1) «равно (эквивалентно)», с. 93(2) тождество референции, с. 412

╪ «не равно (неэквивалентно)», с. 93

∈ «эпсилон»: принадлежность классу, с. 173, 177, 412

→ стрелка: (1) «в диахронии переходит в», с. 49(2) «переписывается как», с. 174

картинка 61знак включения: «включается в», с. 412

картинка 62знак включения: «включает», используется для выражения импликации, с. 470, 474

≡ знак эквивалентности: двусторонняя импликация, с. 474

Примечания

1

В советской лингвистической литературе рецензия на книгу Дж. Лайонза принадлежит Т. С. Зевахиной. См. 3евахина Т. С. В поисках теоретического единства лингвистики. — «Вестник Московского университета», серия «Филология», № 3, 1977.

2

R. Н. Rоbins . The Teaehing of linguistics as a part of a university tea-ching today. — «Folia Lingüistica», 1976, Tomus IX, N 1/4, p. 11.

3

Ch. Носkеll . The State of the Art, The Hague, 1968, p. 28.

4

Tам же,стр. 27.

5

Tам же, стр. 35.

6

Полностью этот труд был опубликован недавно. См. N. Chomsky . The logical Structure of linguistic Theory, N. Y., 1975, pp. 573.

7

Русский перевод этой работы Н. Хомского появился в 1962 г. во 2-м выпуске «Новое в лингвистике» (М., 1962, стр. 412—527).

8

N. Chomsky . A Review of В. F. Skinner's «Verbal Behaviors. — «Language», vol 35, № 1, 1959, pp. 26-58.

9

J. Lyons. Structural Semantics, Oxford, 1963.

10

Для серии, посвященной выдающимся современным деятелям культуры,Дж. Лайонз написал даже книгу о Н. Хомском. См. J. Lyons. Noam Chomsky, N. Y., 1970.

11

N. Chomsky. Reflections on Language, London, 1975, pp. 4 — 5.

12

Учитывая указанную временнýю отнесенность книги Дж. Лайонза, редакция не сочла себя вправе пополнить приведенный в книге библиографический список.

13

См. Л. Блумфилд. Язык. Перев. на русск. яз., Москва, 1968, стр. 17. — Прим. перев .

14

К тексту, помеченному *, даны примечания автора в конце книги, см. ПРИМЕЧАНИЯ И ССЫЛКИ— Прим. верст .

15

Собственно античные авторы употребляли различные термины для обозначения второго члена этой противопоставленной пары. Они переводятся как «по закону», «по установлению», «по положению», но чаще всего применяется термин θέσει 'по обычаю'. — Прим. ред .

16

В оригинале приводятся не древнегреческие, а английские примеры (neigh 'ржать', bleat 'блеять', hoot 'кричать (о сове)', 'гудеть', crash 'грохот, треск', tinkle 'звенеть'); во всех тех случаях, когда автор дает — для удобства читателей — вместо примеров из языка-оригинала английские примеры, переводчики позволили себе заменять их похожими русскими примерами. — Прим. перев .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Введение в теоретическую лингвистику»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Введение в теоретическую лингвистику» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Введение в теоретическую лингвистику»

Обсуждение, отзывы о книге «Введение в теоретическую лингвистику» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x