• Пожаловаться

Вадим Грушевский: Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Вадим Грушевский: Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2010, ISBN: 978-5-7873-0512-8, издательство: Восточная книга, категория: Языкознание / Юмористическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Вадим Грушевский Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга представляет собой сборник современных финских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка . Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих финский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся финской культурой. Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.

Вадим Грушевский: другие книги автора


Кто написал Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Minulla taitaa sitten olla tarkin kuulo, kana sanoi(у меня, должно быть, тогда самый острый слух, — сказала курица; taitaa — может быть, должно быть; sitten — потом, затем, после; tarkka — острый: tarkin — самый острый). — Minä kuulen jopa kolmen kilometrin päähän(я слышу даже затри километра).

— Minkä(что /именно/)? norsu ja jänis ihmettelivät(слон и заяц удивились; ihmetellä — удивляться).

— Minä en muista(я не помню; muistaa — помнить). Kanalla on huonompi muisti kuin millään muulla eläimellä(у курицы память хуже, чем у любого другого зверя; huono — плохой: huonompi — хуже).

Norsu, jänis ja kana kilpailivat siitä, kenellä on paras kuulo. Norsu sanoi:

— Minä pystyn kuulemaan kilometrin päähän sieraimien värinän, kun leijona hengittää.

— Mitä ihmeellistä tuossa on, minä kuulen kahden kilometrin päähän, miten porkkana kasvaa maan alla, jänis sanoi.

— Minulla taitaa sitten olla tarkin kuulo, kana sanoi. — Minä kuulen jopa kolmen kilometrin päähän.

— Minkä? norsu ja jänis ihmettelivät.

— Minä en muista. Kanalla on huonompi muisti kuin millään muulla eläimellä.

18. Lepakkoparvi oli viettämässä siestaa pää alaspäin roikkuen luolassa(стая летучих мышей проводила сиесту, вися вниз головой в пещере; lepakkoparvi — стая летучих мышей: lepakko — летучая мышь; parvi — стая, рой; oli viettämässä — проводила: viettää — проводить; roikkua — висеть). Vain yksi roikkui pää ylöspäin(только одна висела головой вверх).

— Mitäs toi nyt on, hämmästynyt lepakko kysyi(что это с тобой? — спросила удивлённая летучая мышь = в удивлении спросила другая летучая мышь; hämmästyä — удивляться: hämmästynyt — удивлённый).

— Älä häiritse(не мешай; häiritä — мешать). Minä joogaan(я занимаюсь йогой\joogata — заниматься йогой).

Lepakkoparvi oli viettämässä siestaa pää alaspäin roikkuen luolassa. Vain yksi roikkui pää ylöspäin.

— Mitäs toi nyt on, hämmästynyt lepakko kysyi.

— Älä häiritse. Minä joogaan.

19. — Miksi orava ei osannut ratkaista sanaristikkoa(почему белка не смогла решить кроссворд; sanaristikko — кроссворд: sana — слово; ristikko — решётка; osata — мочь; ratkaista — решить)!

— Siinä oli sille liikaa pähkinää purtavaksi(в нём было для неё слишком много орешков, чтобы она их разгрызла; purra — кусать, грызть).

— Miksi orava ei osannut ratkaista sanaristikkoa?

— Siinä oli sille liikaa pähkinää purtavaksi.

20. Jos koira haukkuu takaovella ja vaimo kolkuttaa etuovella(если собака лает у чёрного входа, а жена стучится в парадный; takaovi — чёрный вход: taka задний /приставка в сложных словах/; takapuoli — задняя часть; ovi — дверь; etuovi — парадный вход: etu передний /приставка в сложных словах/; etu — преимущество; выгода; интерес; ovi — дверь; kolkuttaa — стучаться), niin kumman sinä päästät sisään ensin(тогда кого ты впустишь внутрь первой; päästää sisään — пускать внутрь)!

Koiran tietenkin, sillä se ainakin lopettaa haukkumisen päästyään sisään(собаку, конечно, потому что она по крайней мере закончит лаять после того, как войдёт в дом; lopettaa haukkumisen — закончить лаять; lopettaa — закончить; haukkuminen — лай; päästä — проходить: päästyään — после того, как он вошёл).

Jos koira haukkuu takaovella ja vaimo kolkuttaa etuovella, niin kumman sinä päästät sisään ensin? Koiran tietenkin, sillä se ainakin lopettaa haukkumisen päästyään sisään.

21. Ero kissan ja koiran välillä(разница между кошкой и собакой).

— Koira ajattelee(собака думает; ajatella — думать): Tuo ihminen hoitaa minua(этот человек заботится обо мне; hoitaa — ухаживать; minä — я: minua — меня /партитив, пад./), ruokkii minut ja on minulle muutenkin hyvä(кормит меня и вообще хорошо ко мне относится; ruokkia — кормить; minä — я: minut — меня /вин. пад/; muuten — иначе; впрочем). Hän on jumala(он бог)!

— Kissa ajattelee(кошка думает): Tuo ihminen hoitaa minua, ruokkii minut ja on minulle muutenkin hyvä(этот человек заботится обо мне, кормит меня и вообще хорошо ко мне относится). Minä olen jumala(я бог)!

Ero kissan ja koiran välillä.

— Koira ajattelee: Tuo ihminen hoitaa minua, ruokkii minut ja on minulle muutenkin hyvä. Hän on jumala!

— Kissa ajattelee: Tuo ihminen hoitaa minua, ruokkii minut ja on minulle muutenkin hyvä. Minä olen jumala!

22. Utelias sammakko hyppi pitkin metsää ja näki susikoiran(любопытная лягушка прыгала по лесу и увидела волкодава: «волка-собаку»; hyppiä — прыгать, скакать; pitkin — вдоль, по; nähdä — видеть; susi — волк), jolta sammakko kysyi(у которого лягушка спросила):

— Mitkä sinun vanhemmat oikein ovat(кто твои родители /на самом деле/; oikein — правильно; верно)?

Susikoira vastasi(волкодав ответил):

— Äiti on koira ja isä susi(мама — собака, а папа — волк).

Sammakko jatkoi matkaansa ja näki oudon eläimen ja kysyi(лягушка продолжила свой путь и увидела странного зверя, и спросила; jatkaa — продолжать):

— Hei mikäs sinä olet(эй, ты кто)?

Outo eläin katsahti sammakkoa ja murahti(странный зверь взглянул на лягушку и рявкнул; katsahtaa — взглянуть; murahtaa — огрызнуться):

— Olen muurahaiskarhu(я муравьед: «муравей-медведь»; muurahaiskarhu — гигантский муравьед; muurahainen — муравей; karhu — медведь).

Sammakko katsoi otusta, tuumi hetken ja tokaisi(лягушка посмотрела на зверя, подумала немного и выпалила; otus — зверь; tokaista — выпалить, быстро сказать):

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.