Вадим Грушевский - Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Вадим Грушевский - Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Восточная книга, Жанр: Языкознание, Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга представляет собой сборник современных финских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка
. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих финский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся финской культурой.
Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Mikä ero on anopilla ja sikarilla?

— Sikarissa ensimmäiset henkäykset ovat parhaat, anopissa viimeiset.

5. — Minun on tunnustettava yksi asia(мне нужно кое в чём признаться: «у меня есть одно дело, которое нужно признать»; tunnustaa — признавать), sanoi nuorukainen morsiamensa äidille(сказал молодой человек матери своей невесты; sanoa — сказать; morsian — невеста).

— Eräs sukulaisistani on ollut mielisairaalassa(один из моих родственников лечился: «был» в психиатрической больнице; sukulaisistani — из моих родственников: sukulaiset — родственники; olla — быть, находиться; mielisairaala — психиатрическая лечебница: mieli — ум, рассудок; sairaala — больница).

— Älä siitä välitä(не беспокойся об этом; välittää — беспокоиться), tuleva anoppi lohdutti(успокоила будущая тёща; lohduttaa — успокаивать), — meidän suvussa on ainakin 20(kaksikymmentä) henkilöä, jotka pitäisi sinne pistää (в нашей родне по крайней мере 20 человек, которых надо бы туда отправить; suku — семья, клан; henkilö — персона; pitää — зд. нужно; pistää — засунуть).

— Minun on tunnustettava yksi asia, sanoi nuorukainen morsiamensa äidille.

— Eräs sukulaisistani on ollut mielisairaalassa.

— Älä siitä välitä, tuleva anoppi lohdutti, — meidän suvussa on ainakin 20 henkilöä, jotka pitäisi sinne pistää.

6. — Ei käy, apteekkari sanoi asiakkaalle(не пойдёт, — сказал фармацевт клиенту; käydä — ходить, походить; asiakas — клиент, покупатель). — Arsenikin ostoon pitää olla lupa(для покупки мышьяка необходим рецепт; arsenikki — мышьяк; osto — покупка, приобретение; lupa — разрешение). Pelkkä anopin kuva ei riitä(просто фотографии тёщи не достаточно; riittää — хватать, быть достаточным).

— Ei käy, apteekkari sanoi asiakkaalle. — Arsenikin ostoon pitää olla lupa. Pelkkä anopin kuva ei riitä.

7. Mikä on rangaistus kaksinnaimisesta(что является наказанием за двоежёнство: «из-за двоежёнства»; kaksinnaiminen — бигамия)?

— Kaksi anoppia(две тёщи).

Mikä on rangaistus kaksinnaimisesta?

— Kaksi anoppia.

8. — Kauanko anoppi kerää vielä mansikoita(как долго тёща будет ещё собирать клубнику; kerätä — собирать; mansikka — клубника: mansikoita — клубнику)? kysyi Esa(спросил Эса; kysyä — спрашивать).

— Pari tuntia, vastasi Jaana(пару часов, — ответила Йаана; vastata — отвечать).

— Hyvä(отлично)! Sitten ei tarvitse laittaa linnunpelätintä(тогда не нужно ставить огородное пугало; tarvita — быть необходимым; laittaa — ставить; linnunpelätin — огородное чучело; lintu — птица; pelätin — пугало)…

— Kauanko anoppi kerää vielä mansikoita? kysyi Esa.

— Pari tuntia, vastasi Jaana.

— Hyvä! Sitten ei tarvitse laittaa linnunpelätintä…

9. Mehiläistenhoitajan paras kesä(лучшее лето пчеловода; mehiläinen — пчела; hoitaja — заведующий; смотритель; hoitaa — ухаживать, заботиться; заведовать): huono sato(мало мёда: «плохой урожай»), mutta pistivät anoppia ainakin neljä kertaa (но /пчёлы/ ужалили тёщу минимум четыре раза; pistää — жалить).

Mehiläistenhoitajan paras kesä: huono sato, mutta pistivät anoppia ainakin neljä kertaa.

10. — Isä, millainen henkilö on sisustusarkkitehti(папа, кто такой дизайнер по интерьерам: «какой человек дизайнер по интерьерам»; sisustus — внутренняя отделка; обстановка, меблировка, убранство; arkkitehti — архитектор)!

— Sisustusarkkitehti kertoo millaisia huonekaluja tulee hankkia(дизайнер по интерьерам рассказывает, какую мебель нужно приобрести; kertoa — рассказывать; millaiset huonekalut — какая мебель: millaisia huonekaluja — какую мебель; tulla — приходить, зд. требоваться; hankkia — приобретать), millaiset tapetit huoneeseen tarvitaan(какие обои нужны в комнату; tapetti— обои; huone — комната: huoneeseen — в комнату; tarvita — требоваться: tarvitaan — требуются) ja mitä värejä tulee käyttää(и какие краски надо использовать; väri — цвет, краска: värejä — цвета, цветов; käyttää — пользоваться), siis eräänlainen anoppi(то есть, такая своеобразная тёща).

— Isä, millainen henkilö on sisustusarkkitehti?

— Sisustusarkkitehti kertoo millaisia huonekaluja tulee hankkia, millaiset tapetit huoneeseen tarvitaan ja mitä värejä tulee käyttää, siis eräänlainen anoppi.

11. Miehen anoppi oli sairaana(тёща одного человека заболела: «была больной»; sairas — больной) ja hän kävi torilta ostamassa hänelle viinirypäleitä(и он пошёл на рынок купить ей винограда; käydä — ходить; ostaa — покупать; tori — рынок, площадь; viiniiypäleet — виноград; viini — вино; rypäle — гроздь, кисть). Anoppi oli hyvin tarkka lisäaineista(тёща была очень придирчива /в вопросе/ пищевых добавок; tarkka jostakin — требовательный к чему-либо; lisäaine — примесь, добавка: lisä — дополнительный, добавочный; aine — материя, вещество) ja niinpä mies kysyi kauppiaalta(и поэтому мужчина спросил у продавца; kauppias — продавец):

— Onko näitä ruiskutettu millään myrkyllisillä aineilla(не опрыскивали ли его какими-нибудь ядовитыми веществами; nämä /viinirypäleet/ — эти /виноградины/: näitä — этих, их; ruiskuttaa — опрыскивать: on ruiskutettu — опрысканы; myrkylliset aineet — ядовитые вещества: myrkyllisillä aineilla — ядовитыми веществами), vien nämä nimittäin anopilleni(я его, видите ли, покупаю для своей тёщи: «я понесу его вообще-то своей тёще»; nimittäin — именно, а именно, то есть = дело в том, что)?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x