Вадим Грушевский - Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Вадим Грушевский - Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Восточная книга, Жанр: Языкознание, Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга представляет собой сборник современных финских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка
. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих финский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся финской культурой.
Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ettekö ole koskaan kuulleet puhuttavan vitamiineista?

175. — Pitääkö kissasi lapsista(твоя кошка любит детей)?

— Pitää, mutta mieluiten se syö silakoita(любит, но больше всего она любит салаку; mieluiten — больше всего, лучше всего; silakka — салака).

— Pitääkö kissasi lapsista?

— Pitää, mutta mieluiten se syö silakoita.

176. — Kalle, et kai vaan opeta papukaijaa kiroilemaan(Калле, не учишь ли ты попугая сквернословить; opettaa — учить; kiroilla — сквернословить, ругаться)?

— En äiti(нет, мама). Minä vaan kerron sille ne sanat, joita se ei saa sanoa(я только говорю ему те слова, которые нельзя говорить; kertoa — рассказывать).

— Kalle, et kai vaan opeta papukaijaa kiroilemaan?

— En äiti. Minä vaan kerron sille ne sanat, joita se ei saa sanoa.

177. — Mikä on maailman kesyin eläin(какое самое ручное животное в мире; kesy — ручной)?

— Hyttynen, se syö kädestä(комар, он ест с руки).

— Mikä on maailman kesyin eläin?

— Hyttynen, se syö kädestä.

178. Kaksi kananpoikaa seisoskeli kanalan nurkalla(два цыплёнка стояли в углу курятника; kananpoika — цыплёнок: капа — курица; poika — сын; seisoskella — стоять; kanala — курятник). Toinen poltteli leuhkan näköisenä tupakkaa(один с хвастливым видом закурил; leuhka — хвастливый; leuhkan näköinen — с хвастливым видом; polttaa tupakkaa — курить табак).

— Lopeta heti tupakanpoltto tai kerron äidillesi(прекрати сейчас же курить, а то я расскажу твоей маме; tupakanpoltto — курение), uhkasi nuorempi(пригрозил младший; uhata — угрожать; nuori — молодой: nuorempi — моложе, младший).

— Hah, hah, kerro vaan(xa-xa, рассказывай). Minäpä olen tullut hautomakoneesta(я же родился в инкубаторе: «пришёл из инкубатора»; hautomakone — инкубатор: hautoa — парить; высиживать, сидеть на яйцах; kone — машина, прибор).

Kaksi kananpoikaa seisoskeli kanalan nurkalla. Toinen poltteli leuhkan näköisenä tupakkaa.

— Lopeta heti tupakanpoltto tai kerron äidillesi, uhkasi nuorempi.

— Hah, hah, kerro vaan. Minäpä olen tullut hautomakoneesta.

179. — Ette kai joutunut odottamaan liian pitkään(вам не слишком долго пришлось ждать)? Tarjoilija kysyy asiakkaalta(спрашивает официант у клиента).

— Ei, en joutunut, tiedättekö muuten, että tämän salin ruusutapetissa on 5468 (viisituhattaneljäsataakuusikymmen-täkahdeksan) ruusua(нет, отнюдь, знаете, кстати, что в этом зале на обоях с розами 5468 роз; muuten — кстати; sali — зал; ruusu — роза; tapetti — обои)!

— Ette kai joutunut odottamaan liian pitkään? Tarjoilija kysyy asiakkaalta.

— Ei, en joutunut, tiedättekö muuten, että tämän salin ruusutapetissa on 5468 ruusua?

180. — Keitossani on kuulolaite(у меня в супе слуховой аппарат; kuulolaite — слуховой аппарат: kuulo — слух; laite — аппарат, прибор)! Asiakas huutaa tarjoilijalle(кричит клиент официанту).

— Anteeksi kuinka(как, простите)?

— Keitossani on kuulolaite! Asiakas huutaa tarjoilijalle.

— Anteeksi kuinka?

181. — Minähän sanoin teille jo vuosi sitten, ettette saa koskea viinaan(я же сказал вам уже год назад, что вам нельзя притрагиваться к спиртным напиткам; koskea — касаться; причинять боль [игра слов]), lääkäri pauhasi potilaalleen(отчитывал врач своего пациента; pauhata — громко говорить, громыхать; potilas — пациент).

— Niin, niin, mutta minä luulin että lääketiede olisi tällä välin jo hiukan edistynyt(так, так, но я думал, что медицина за это время уже слегка продвинулась вперёд; lääketiede — медицина: lääke — лекарство; tiede — наука; edistyä — прогрессировать).

— Minähän sanoin teille jo vuosi sitten, ettette saa koskea viinaan, lääkäri pauhasi potilaalleen.

— Niin, niin, mutta minä luulin että lääketiede olisi tällä välin jo hiukan edistynyt.

Примечания

1

anoppi — теща, свекровь; vitsi — шутка, анекдот.

2

työ — работа; paikka — место; työpaikka — рабочее место; huumori — юмор.

3

Hölmölä — в финском фольклоре деревня, жители которой «славятся» своей глупостью; hölmö /уст./— болван, дурак, тупица; hölmöläinen — простофиля, простак, лох.

4

parisuhde — отношения в паре: pari — пара; suhde — отношения; связь; пропорция.

5

poliisi — полиция, полицейский.

6

lehti — газета; poimia — выбирать, собирать.

7

ulkomaalainen — иностранец: ulkomaa — заграница, зарубежье, чужая страна; itlko — наружный, внешний; maa земля; страна — kaikkien katsellessa valoa.

8

asianajaja — адвокат: asia — дело; ajaa — вести; ajaja — ведущий, управляющий, водитель.

9

sekalainen разнообразный, пёстрый, попурри.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x