— Ettekö ole koskaan kuulleet puhuttavan vitamiineista?
175. — Pitääkö kissasi lapsista(твоя кошка любит детей)?
— Pitää, mutta mieluiten se syö silakoita(любит, но больше всего она любит салаку; mieluiten — больше всего, лучше всего; silakka — салака).
— Pitääkö kissasi lapsista?
— Pitää, mutta mieluiten se syö silakoita.
176. — Kalle, et kai vaan opeta papukaijaa kiroilemaan(Калле, не учишь ли ты попугая сквернословить; opettaa — учить; kiroilla — сквернословить, ругаться)?
— En äiti(нет, мама). Minä vaan kerron sille ne sanat, joita se ei saa sanoa(я только говорю ему те слова, которые нельзя говорить; kertoa — рассказывать).
— Kalle, et kai vaan opeta papukaijaa kiroilemaan?
— En äiti. Minä vaan kerron sille ne sanat, joita se ei saa sanoa.
177. — Mikä on maailman kesyin eläin(какое самое ручное животное в мире; kesy — ручной)?
— Hyttynen, se syö kädestä(комар, он ест с руки).
— Mikä on maailman kesyin eläin?
— Hyttynen, se syö kädestä.
178. Kaksi kananpoikaa seisoskeli kanalan nurkalla(два цыплёнка стояли в углу курятника; kananpoika — цыплёнок: капа — курица; poika — сын; seisoskella — стоять; kanala — курятник). Toinen poltteli leuhkan näköisenä tupakkaa(один с хвастливым видом закурил; leuhka — хвастливый; leuhkan näköinen — с хвастливым видом; polttaa tupakkaa — курить табак).
— Lopeta heti tupakanpoltto tai kerron äidillesi(прекрати сейчас же курить, а то я расскажу твоей маме; tupakanpoltto — курение), uhkasi nuorempi(пригрозил младший; uhata — угрожать; nuori — молодой: nuorempi — моложе, младший).
— Hah, hah, kerro vaan(xa-xa, рассказывай). Minäpä olen tullut hautomakoneesta(я же родился в инкубаторе: «пришёл из инкубатора»; hautomakone — инкубатор: hautoa — парить; высиживать, сидеть на яйцах; kone — машина, прибор).
Kaksi kananpoikaa seisoskeli kanalan nurkalla. Toinen poltteli leuhkan näköisenä tupakkaa.
— Lopeta heti tupakanpoltto tai kerron äidillesi, uhkasi nuorempi.
— Hah, hah, kerro vaan. Minäpä olen tullut hautomakoneesta.
179. — Ette kai joutunut odottamaan liian pitkään(вам не слишком долго пришлось ждать)? Tarjoilija kysyy asiakkaalta(спрашивает официант у клиента).
— Ei, en joutunut, tiedättekö muuten, että tämän salin ruusutapetissa on 5468 (viisituhattaneljäsataakuusikymmen-täkahdeksan) ruusua(нет, отнюдь, знаете, кстати, что в этом зале на обоях с розами 5468 роз; muuten — кстати; sali — зал; ruusu — роза; tapetti — обои)!
— Ette kai joutunut odottamaan liian pitkään? Tarjoilija kysyy asiakkaalta.
— Ei, en joutunut, tiedättekö muuten, että tämän salin ruusutapetissa on 5468 ruusua?
180. — Keitossani on kuulolaite(у меня в супе слуховой аппарат; kuulolaite — слуховой аппарат: kuulo — слух; laite — аппарат, прибор)! Asiakas huutaa tarjoilijalle(кричит клиент официанту).
— Anteeksi kuinka(как, простите)?
— Keitossani on kuulolaite! Asiakas huutaa tarjoilijalle.
— Anteeksi kuinka?
181. — Minähän sanoin teille jo vuosi sitten, ettette saa koskea viinaan(я же сказал вам уже год назад, что вам нельзя притрагиваться к спиртным напиткам; koskea — касаться; причинять боль [игра слов]), lääkäri pauhasi potilaalleen(отчитывал врач своего пациента; pauhata — громко говорить, громыхать; potilas — пациент).
— Niin, niin, mutta minä luulin että lääketiede olisi tällä välin jo hiukan edistynyt(так, так, но я думал, что медицина за это время уже слегка продвинулась вперёд; lääketiede — медицина: lääke — лекарство; tiede — наука; edistyä — прогрессировать).
— Minähän sanoin teille jo vuosi sitten, ettette saa koskea viinaan, lääkäri pauhasi potilaalleen.
— Niin, niin, mutta minä luulin että lääketiede olisi tällä välin jo hiukan edistynyt.
anoppi — теща, свекровь; vitsi — шутка, анекдот.
työ — работа; paikka — место; työpaikka — рабочее место; huumori — юмор.
Hölmölä — в финском фольклоре деревня, жители которой «славятся» своей глупостью; hölmö /уст./— болван, дурак, тупица; hölmöläinen — простофиля, простак, лох.
parisuhde — отношения в паре: pari — пара; suhde — отношения; связь; пропорция.
poliisi — полиция, полицейский.
lehti — газета; poimia — выбирать, собирать.
ulkomaalainen — иностранец: ulkomaa — заграница, зарубежье, чужая страна; itlko — наружный, внешний; maa земля; страна — kaikkien katsellessa valoa.
asianajaja — адвокат: asia — дело; ajaa — вести; ajaja — ведущий, управляющий, водитель.
sekalainen разнообразный, пёстрый, попурри.