Лев Нелюбин - Введение в технику перевода - учебное пособие

Здесь есть возможность читать онлайн «Лев Нелюбин - Введение в технику перевода - учебное пособие» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Array Литагент «Флинта», Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Введение в технику перевода: учебное пособие: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Введение в технику перевода: учебное пособие»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге излагаются вопросы теории, техники и методики перевода, раскрывающие суть науки о переводе, дается краткий экскурс в историю переводоведения, рассматриваются виды, формы и типы перевода, основные модели и теории перевода, деятельность переводчика по преодолению трудностей в научно-познавательном и прагматическом аспектах на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях в соответствии с практической работой лингвиста-переводчика.
Для студентов, переводчиков и преподавателей перевода и переводоведения, а также всех, кто интересуется и занимается проблемами межкультурной коммуникации.

Введение в технику перевода: учебное пособие — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Введение в технику перевода: учебное пособие», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. Французский язык. – М, 1997.

Гак В.Г., Львин Ю.И. Курс перевода. Французский язык. Общественно-политическая лексика. – М., 1970.

Гридин В.Н. Реферирование и аннотирование военной литературы // Л.Л. Нелюбин, А.А. Дормидонтов, А.А. Васильченко, В.Н. Гридин, В.Б. Апухтин. Учебник военного перевода. Английский язык: Специальный курс / Под ред. д.ф.н. поф. Нелюбина Л.Л. – М., 1984.

Гринев С.В. Введение в лингвистику текста. – М., 1998.

Гринев С.В. Введение в терминографию. – М., 1996.

ДудникЛ.В. Теория перевода: Курс лекций. Английский язык. – М., 1985. Жинкин Н.И. Механизм речи. – М., 1958.

Зубов А.В., Зубова И.И. Основы лингвистической информатики. Ч. 2. Компьютерная лингвистика. – Минск, 1993.

Зубов А.В., Зубова И.И. Основы лингвистической информатики. Ч. 3. Искусственный интеллект. – Минск, 1993.

Иовенко В.А. Теоретический курс испанского языка. Теория перевода. – М., 1991.

Казакова Т.А. Аспекты теории письменного перевода. – Свердловск, 1988.

Клюканова И.Э. Основные модели перевода. – Калинин, 1986.

Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых. – М., 1999.

Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: Курс лекций. – М., 1999.

Комиссаров В.Н. Теория перевода. – М., 1990.

Копанев П.И. Вопросы теории и истории художественного перевода. – Минск, 1972.

Котов Р.Г., Марчук Ю.Н., Нелюбин Л.Л. Машинный перевод в начале 80-х годов // Вопросы языкознания. 1983. № 1.

Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика: Очерки по профессиональному переводу. – М., 1976.

Круннов В.Н. Лексикографические аспекты перевода. – М., 1987.

Крюков А.Н. Теория перевода: Курс лекций. – М., 1979.

Левицкая Т.Р., Фитерман A.M. Проблема перевода. – М., 1976.

Левый И. Искусство перевода. – М., 1974.

Лилова А. Введение в общую теорию перевода. – М., 1985.

Львовская З.Д. Теория перевода: Курс лекций. Испанский язык. – М., 1981.

Марчук Ю.Н. Методы моделирования перевода. – М., 1985.

Марчук Ю.Н. Проблемы машинного перевода. – М., 1983.

Марчук Ю.Н. Основы компьютерной лингвистики. – М, 1999.

Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл-текст». – М., 1974.

Методические рекомендации по написанию выпускных квалификационных и курсовых работ и итоговой государственной аттестации. / Сост. Нелюбин Л.Л., Борисова Л.И., Вековищева С.Н.; Под ред. Нелюбина Л.Л. – 2-е изд., перераб. и дополн. – М.: Изд-во МГОУД, 2007.

Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе. – М., 1997.

Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком. – М., 1994.

Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – М., 1996.

Мирам Г.Э. Профессия: переводчик. – Киев, 1999.

Найда Ю. Наука перевода // Вопросы языкознания. 1970. № 4.

Найда Ю. К науке переводить. Принципы соответствий // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М., 1978.

Нелюбин Л.Л. Военный перевод и его особенности // Л.Л. Нелюбин, А.А. Дормидонтов, А.А. Васильченко. Учебник военного перевода. Английский язык: Общий курс / Под ред. д.ф.н., проф. Л.Л. Нелюбина. – М., 1981.

Нелюбин Л.Л. Перевод боевых документов армии США. – 2-е изд., перераб и доп. – М., 1989.

Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – 4-е изд. – М., 2006. Нелюбин Л.Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. – М., 1991. Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. – М., 1983.

Нелюбин Л.Л. Иллюстрированный военно-технический словарь (русский, английский, немецкий, французский и испанский языки). – М., 1986.

Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе (История и теория перевода с древнейших времен до наших дней). – М., 2006.

Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория зарубежного перевода. – 3-е изд. – М., 2003.

Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория перевода в России. – 3-е изд. – М., 2003.

Перевод – средство взаимного сближения народов. – М., 1987.

Пиотровский Р.Г. Инженерная лингвистика и теория языка. – Л., 1979.

Пиотровский Р.Г. Текст, машина, человек. – Л., 1975.

Попович А. Проблемы художественного перевода. – М., 1980.

Прошина З.Г. Теория перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский. – Владивосток, 1999.

Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. – 1 М., 1964.

Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика: Очерки лингвистической теории перевода. – М., 1974.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Введение в технику перевода: учебное пособие»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Введение в технику перевода: учебное пособие» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Введение в технику перевода: учебное пособие»

Обсуждение, отзывы о книге «Введение в технику перевода: учебное пособие» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x