щедрой рукой; не считая à main ouverte
щёлкать зубами от голода danser devant le buffet; claquer du bec
эгоист до мозга костей égoiste jusqu’aux ongles
экономить усилия compter ses pas
элегантные, холёные женщины du beau linge
энергичное усилие coup de reins
энергичный, решительный человек homme à poil
энергия; сила духа ressort
это бесплодная затея c’est un coup d’épée dans l’eau
это блеф c’est du cinéma
это бурда (о вине) c’est le pipi de chat
это вам не фунт изюму; это дело нешуточное ce n’est pas de la petite bière
это вам подходит? ça vous botte?
это верный доход c’est du blé au grenier
это всё дутое ce n’est que de la crême fouettée
это всё кролик начал (букв.) (реплика в адрес того, кто хочет свалить свою вину на самого слабого и безобидного) c’est le lapin qui a commencé
это всё пустой труд c’est autant de balles perdues
это всегда успеется il sera toujours temps
это вымученно (о произведении) ça sent l’huile
это выше всяких похвал!; шапки долой! chapeau bas!
это говорит в его пользу il faut porter cela à son crédit
это голова (обумном человеке) c’est une tête
это гостеприимный дом c’est la maison du bon Dieu
это дело тёмное, запутанное c’est la bouteille à l’encre
это детишкам на молочишко cela fait [sert à faire] bouillir la marmite
это для меня хуже каторги j’aimerais autant être en galère [tirer la rame]
это его бзик, он на этом зациклился c’est son tic
это его (любимый) конёк c’est son dada
это его самое большое достоинство [преимущество, козырь] c’est la plus belle rose de son chapeau
это ему как снег на голову cela lui saute au collet
это ещё долгая песня ce n’est pas viande prête
это заведомо проигрышное дело le ver est dans le fruit
это излишняя роскошь c’est une bague au doigt
это как мёртвому припарка c’est comme un emplâtre sur une jambe de bois
это какая-то белиберда (об отвратительно сделанной работе) c ’est de la bouillie pour les chats
это какой-то бред c’est du délire
это камень в ваш огород à vous la balle
это капля в море c’est une goutte d’eau dans la mer
это козырь не той масти; одно к другому не подходит cette queue n’est pas de ce veau-là
это «кусается» (о цене) c’est cher comme poivre
это легко превратить в деньги c’est une bague au doigt
это легче лёгкого, это раз плюнуть c’est du beurre [du gâteau]
это ломаного гроша не стоит ça ne vaut pas un sou [un radis]
это может стоить вам жизни il y va de votre tête
это на дороге не валяется ça ne se trouve pas sous le sabot d’un cheval
это надо списать на обстоятельства c’est la part du feu
это надувательство! c’est un bateau!
это настоящая рыба (об апатичном человеке) c’est une vraie carafe d’orgeat
это находка, золотая жила c’est une bague au doigt
это не ближний свет ce n’est pas la porte à côté
это не горит; над нами не каплет il n’y a pas le feu; le feu
n’est pas à la maison
это не по мне [не для меня, не в моём вкусе] ce n’est pas ma tasse de thé
это не по моей части [не в моей компетенции] ce n’est pas dans mes cordes, ce n’est pas mon rayon
это не про вас писано; это предназначено не для вас ce
n’est pas la viande pour vos oiseaux
это не сахар ce n’est pas du sucre
это не соус, а объедение à cette sauce-là on mangerait son père
это не суп, а помои c’est de l’eau [lavure] de vaisselle
это не так просто, как кажется c’est pas de la tarte [du gâteau, du nougat]
это не так уж страшно, могло быть и хуже ça vaut mieux que d’attraper la scarlatine (qu’une jambe cassée)
это негостеприимный дом; здесь и корки хлеба не дадут c’est la maison de Dieu où l’on ne boit ni ne mange
это неинтересно; это не воодушевляет ce n’est pas le pied
это несопоставимые вещи; это (как) небо и земля c’est le feu et l’eau
это нечто необыкновенное, первоклассное c’est du gratiné
это ни то ни сё; ни богу свечка, ни чёрту кочерга on ne sait pas si c’est du lard ou du cochon
это никуда не спрячешь; это очевидно cela se voit comme le nez au milieu de la figure
это обычный случай, обычное дело c’est monnaie courante
это одно и то же; что в лоб, что по лбу c’est bonnet blanc et blanc bonnet; c’est chou vert ou vert chou
это открывает широкое поле для чего-л. (для злоупотреблений и т. д.) c’est la porte ouverte à qch (à tous les abus, etc.)
это пай-мальчик c’est un bon enfant, il ne mange pas la chandelle
это первоклассная работа; это первый сорт c’est du cousu main
это перепевы старого!; это мы уже проходили! c’est du rechauffé!
это по правилам; это честная игра c’est de bon jeu
это подло [это свинство] как-л. поступать c’est vache de faire qch
это показуха; это подготовлено заранее c’est de la mise en scène
это полная белиберда c’est sans queue ni tête; cela n’a ni queue ni tête
это последняя капля, переполнившая чашу терпения c’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase; c’est la goutte d’eau de trop
это просто смешно! c’est du guignol!
это просто сумасшествие c’est du délire
это против правил ce n’est pas de jeu
это противоестественный союз; поженились рак да щука c’est un mariage de la carpe et du lapin
это проще пареной репы c’est bête comme chou
это проще простого (о вопросе, задании) c’est le pont aux ânes; c’est un jeu d’enfant; ça se fait sur une jambe!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу